Google Answers Logo
View Question
 
Q: Tagalog to English translation ( Answered 5 out of 5 stars,   3 Comments )
Question  
Subject: Tagalog to English translation
Category: Miscellaneous
Asked by: the_driver-ga
List Price: $2.00
Posted: 08 Nov 2002 17:02 PST
Expires: 08 Dec 2002 17:02 PST
Question ID: 103120
I would like a transalation of Tagalog to English for the following: 
"oo nga, mag tatake pa naman ako ng board exam.  kung gaganunin nila
kailangan ko ng magshift ng field of profession.  hehehe. pero ano ang
connection nyan sa email ni debra."

Request for Question Clarification by tar_heel_v-ga on 08 Nov 2002 17:50 PST
the_driver,

I am going to post this as a clarification as there are some words
that the translator I am using won't pick up, so I am not sure of the
true translation:

"Yes(certainly) today, I am worried about the board exam.  If/Then
their supply of my magshift of field of profession.  pero what the
nyan to email of debra"

I have taken some liberties with some of the words as they don't
translate at all using the translator either due to misspellings or
possibly a regional dialect that doesn't translate.

I used http://www.foreignword.com/dictionary/Tagalog/ to translate, so
hopefully this will help or there is a Tagalog speaker out there.

Good Luck!

-THV
Answer  
Subject: Re: Tagalog to English translation
Answered By: feilong-ga on 08 Nov 2002 18:42 PST
Rated:5 out of 5 stars
 
Hi the_driver-ga!

I'm a Filipino and also a professional part-time
English-Tagalog/Tagalog-English translator for a Thai-based
translation company. The direct translation of what you're looking for
can be found below your target words that I divided by sentences.

Target words
"oo nga, mag tatake pa naman ako ng board exam.
"I agree, I was even about to take the board exam.

kung gaganunin nila kailangan ko ng magshift ng field of profession.
if they will do that I need to shift my field of profession.

hehehe. pero ano ang connection nyan sa email ni debra."
hehehe. but what is the connection of that regarding the email of
debra."

So that you can read it continuously:
"I agree, I was even about to take the board exam.
if they will do that I need to shift my field of profession.
hehehe. but what is the connection of that regarding the email of
debra."

I've seen a lot of translation engines in the Internet and their
accuracy is limited only per word. But often times when it comes to
complete sentences, the word-for-word translation becomes different.
This is because our language doesn't necessarily follow the sentence
structure when you directly translate to English. It is the meaning of
the tagalog phrase or sentence that is translated. This made it hard
for THV to translate and even harder because some words are in
“Taglish” which is the local but informal adaptation of English words.

Just to show you I will translate per word every Tagalog word found in
your paragraph. The words in () is an explanation of the word

oo - yes
nga - (an expression used when confirming, agreeing, or simply to
stress a word or phrase)
magtatake - (Taglish that means “to take”. Here, the prefix “mag”
implies future tense)
pa - (an expression used when confirming, agreeing, or simply to
stress a word or phrase especially when asking or questioning)
naman - (an expression used when confirming, agreeing, or simply to
stress a word or phrase especially when asking or questioning)
ako - I, me
ng - (another expression with no English equivalent but sometimes
functions as an article, i.e. “the” or “a”)
kung - if
gaganunin - (“ganon” can mean “to do “; it can also be used as an
expression of sarcasm or surprise. When you ad the prefix “ga” it
becomes an intention of something to do which can sometimes be
translated to “will”.)
nila - they, them
kailangan - need (but this will vary in tense and degree depending on
how it is used)
ko - I, me
magshift - (Taglish that means “to shift”)
hehehe - (laughter or chuckle. I’m explaining it here in case you’re
wondering if it has a Tagalog meaning)
pero - but
ano - what
ang - the, a, an
nyan - that
sa - of; can also be an article
ni - of, by

I hope I helped you with the extra info. Maraming salamat! (Thank you
very much!)


Feilong-ga
the_driver-ga rated this answer:5 out of 5 stars
Thanks.

Comments  
Subject: Re: Tagalog to English translation
From: tar_heel_v-ga on 08 Nov 2002 18:46 PST
 
Feilong..

I knew we could find someone to translate this.  I had fun playing
with the single word translator, though!

Nicely done!

-THV
Subject: Re: Tagalog to English translation
From: mvguy-ga on 08 Nov 2002 20:38 PST
 
Since I enjoy languages I found the answer extremely interesting. It's
interesting to see how both English and Spanish words are part of the
language.
Subject: Re: Tagalog to English translation
From: feilong-ga on 09 Nov 2002 01:34 PST
 
Well it's because for several hundred years the Spaniards occupied the
Philippines. In fact, the name "Philippines" came from King Philip II
of Spain. The Philippines long history of being colonized and/or
occupied by other countries made a lasting effect on our language. The
Tagalog (pronounced tah GAH lohg or tah GAH lahg) that we speak today
is actually a concoction of various languages that includes some local
dialects, the old Tagalog or pure Tagalog, Spanish, Indian, Chinese, a
little bit of Arabic, and the English language. The current tongue in
Metro Manila is "Taglish" which means Tagalog-English. Before, it was
called "Carabao English" but now it is widely accepted in order to
adapt to English words with no Tagalog equivalent.

Interesting still is the fact that some Tagalog words have been
formally included in the English languge such as:

bazoora - Amer. slang meaning trash, garbage or rubbish (Tagalog:
basura - "bah-soo-rah")

boondock - Amer. slang. meaning rough or isolated country; remote
parts. (Tagalog: bundok, which means mountain - same pronounciation as
boondock)

Thank you very much my friends - THV and mvguy

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy