Hi jesseh,
I'm pretty sure that this phrase is Arabic, since your Farsi-speaking
friend was unable to recognize it, and neither was leader-ga, who
speaks Urdu.
With the new information that you gave, the phrase reads:
"saheboha Joseph Gendron" which literally translates to:
"Its owner Joseph Gendron"
Although saheb is usually used to mean companion or friend, it also
means "owner". A comprehensive dictionary verifies it:
http://dictionary.ajeeb.com/idrisidic_1.asp?Site=1&Src_L=eng_ara1&DestLang=En&lpcWord=%d5%c7%cd%c8
One problem with this phrase was that "its" was used in the feminine
form, while the house, which it probably refers to, is masculine.
Since this was found in France, one possible explanation was that
naturalized Algerians or Moroccans wrote it (this is indicative of
their dialect of Arabic).
I hope this answered your question. If you need clarification, please
request for it before rating this answer.
secret901-ga
Sources:
Arabic-English dictionary
http://dictionary.ajeeb.com/idrisidic_1.asp?Site=1&Src_L=eng_ara1&DestLang=En&lpcWord=%d5%c7%cd%c8
My roommate |