Hello
In Spanish "atare" means "I will tie".
It is also a neighborhood in Havana, Cuba associated with "Salsa en
Atare".
You wouldn't find "atare" in most dictionaries because it comes from
the verb "atar" (to tie) and you have to know that changing it to
"atare" makes it into "I will tie".
You can check the translation here:
"ATARE MIS MANOS [...] I WILL TIE MY HANDS"
://www.google.co.uk/search?q=cache:EdCn5A9b3qQC:www.pandevida.com/browse.cfm/4,13938.html+atare+tie&hl=en&ie=UTF-8
Or see the translation of "atar" as "to tie" at WordReference.com
http://www.wordreference.com/
This page shows how you add an 'e' to a Spanish verb to make the
future first person singular, i.e. "I will [tie or other verb]"
http://www.lingolex.com/spanver.htm
If it's the Salsa name you're interested in, check this page:
"We then head off to see Juan Carlos Alphonso, the leader and piano
player of Dan Den. Out come the beers and rum, we start chugging away
and babbling on, he played us bits off his next recording. Not, Salsa
in Atare, which will be out in June this year. But the next one, and
it sounds tough and hard. Then he drives us down to Atare, a barrio
down by the port, dead rough."
http://www.technobeat.com/HUCKER/TORNADO.html
If by any chance neither of these is the "atare" you want, please let
me know so I can help you further. Just ask for 'clarification'.
Hope this is useful.
Regards - Leli |