|
|
Subject:
Pharmaceutical Industry - English and German versions
Category: Reference, Education and News > Job and Careers Asked by: tom136-ga List Price: $30.00 |
Posted:
12 Jun 2003 09:45 PDT
Expires: 12 Jul 2003 09:45 PDT Question ID: 216507 |
I need a good German version of text below. Please try to make a highly accurate translation of the first 5 sentences, which are job positions in the Pharmaceutical Industry (well, I understand that this is hard because sometimes the equivalence is not really complete, but at least a good translation of the meaning of the positions). The remaining sentences (#6 to #14) are description of a job. Here, although I also need a good translation, the researcher/translator can be more flexible, although mantaining the meaning of the sentences. I would prefer a bilingual researcher for this question, if possible. Only one more thing: I need it a.s.a.p.!! I will be on the Internet for a long time, so please let me know if you need some clarification. Regards, Tom 1-Medical Adviser 2-Knowledge Analyst 3-Medical Intelligence Manager 4-Medical Information Manager 5-Medical Information Specialist 6-Assist top management in the decision making process by providing medical and business intelligence advice related to existing or potential medical products. 7-Assessment and proposal of new drug products or new drug treatments for the companys portfolio 8-To thoroughly analyze the product portfolio of competitors 9-Coordination and supervision of tasks related to Medical Intelligence activities. 10-Giving support on medical issues, taking also into consideration the commercial aspects of the companys activities 11-Searching and analysis of scientific and/or business information using specialized scientific and business data bases (e.g. Dialog and Datastar) 12-Train staff on Medical Intelligence issues and in the use of pertinent data bases and other information sources or systems, like a Document Management System software. 13-Improve existing (or design new) PowerPoint presentations or brochures, integrating medical and business information for several purposes (e.g. marketing, training, etc) 14-To setup a new (or improve an existing) Medical and Business Information Center, and coordinate its activities |
|
Subject:
Re: Pharmaceutical Industry - English and German versions
Answered By: gwagner-ga on 12 Jun 2003 10:38 PDT Rated: |
Dear Tom, Thanks for your challenging question. I am bilingual in German/English. Here are my suggestions in how to translate your terms. 1 - Medizinischer Berater 2 - Informationsanalytiker A term often used for this kind of job would also be "Datenbankspezialist" (database specialist). 3 - Medizinischer Informationsmanager ["Intelligence" and "information" in the sense you imply here both translate to the same German word. "Intelligence" by itself would be "Intelligenz," but "Intelligenzmanager" doesn't make much sense. If you want a literal "translation" of this term, you could just use "Medical Intelligence-Manager."] 4 - Medizinischer Informationsmanager 5 - Medizinischer Informationsspezialist [In German, the term often used to depict "medical" is not "medizinischer" but rather "medizinisch-technischer" (medical-technical). You could replace every mention of "Medizinischer" in 1-5 above with "Medizinisch-technischer" to use this more idiomatic German expression. Similarly, you could replace any mention of "medizinischen" below with "medizinisch-technischen".] 6 - Unterstützung des Topmanagements in Entscheidungsprozessen durch die Bereitstellung von medizinischen und betriebswirtschaftlichen Informationen im Bezug auf bestehende und potentielle medizinische Produkte. 7 - Evaluierung und Vorschlagung von neuen Medikamenten und medikamentösen Behandlungsmethoden für die Produktpalette des Unternehmens. 8 - Genaueste Analyse des Produktsortiments der Mitbewerber. 9 - Koordination und Kontrolle von Aufgaben im Bereich der medizinischen Informationsbeschaffung. [See my comment above. You could also use "im Bereich der Medical Intelligence."] 10 - Unterstützung im medizinisch-technischen Bereich unter Berücksichtigung der betriebswirtschaftlichen Aspekte der Unternehmensaktivitäten. 11 - Beschaffung und Analyse von wissenschaftlichen und/oder betriebswirtschaftlichen Informationen mit Hilfe von speziellen wissenschaftlichen und betriebswirtschaftlichen Datenbanken (z.B. Dialog und Datastar) 12 - Ausbildung des Personals im Bezug auf Medical Intelligence [or "medizinische Informationsbeschaffung" instead of Medical Intelligence] und in der Anwendung von relevanten Datenbanken und anderen Informationsquellen und ?systemen, wie beispielsweise einer Dokumentmanagement-System Software. 13 - Verbesserung bestehender (oder Gestaltung neuer) PowerPoint-Präsentationen oder Broschüren, welche medizinische und betriebswirtschaftliche Informationen für diverse Verwendungszwecke (z.B. Marketing, Training, usw.) integrieren. 14 - Aufbau eines neuen (oder Verbesserung eines bestehenden) medizinischen und betriebswirtschaftlichen Informationszentrums, sowie die Koordination dessen Aktivitäten. Please note: There are quite a few judgements calls involved in these kinds of translations. I tried to stick to your directive of attempting to provide literal translations of 1-5 and I took a bit more freedom for 6 - 14. For instance, German is pretty noun-heavy. This is particularly true for job ads, which usually don't use verbs but nouns to describe certain activities (e.g. not "Assist..." but "Assistance..."). Hence, I transformed most of your verbs at the beginning of sentences into nouns. One source I used for helping with some of the medical terms was a German site for medical-related job postings: http://www.medizinische-berufe.de/ This might also be a good place for your job announcements. Please let me know if I can be of any further assistance. Best wishes, gwagner-ga | |
| |
|
tom136-ga
rated this answer:
and gave an additional tip of:
$3.00
An excellent and very accurate answer! Also thank you very much for your prompt reply! Kind regards, Tom |
|
There are no comments at this time. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |