|
|
Subject:
Welsh & Irish Gaelic/English phrase translations
Category: Miscellaneous Asked by: grey1-ga List Price: $4.00 |
Posted:
12 Aug 2003 14:21 PDT
Expires: 11 Sep 2003 14:21 PDT Question ID: 243029 |
My son wishes to give a Welch love spoon to his lady engraved with either the Welch or Gaelic phrase for "soul mate". I am doing the research because he is in Iraq. I can find no definitive answers on the net or dictionaries. Can you help? |
|
Subject:
Re: Welsh & Irish Gaelic/English phrase translations
Answered By: tehuti-ga on 12 Aug 2003 15:38 PDT Rated: |
Hello grey1 Since it is a Welsh love spoon, I went for the Welsh version. In the online English-Welsh dictionary provided by the Department of Welsh, University of Wales Lampeter http://www.e-addysg.com/geiriadur/ soul mate is translated as enaid hoff cytûn. The individual meanings of the component Welsh words are given as: enaid = soul, hoff = favourite, cytûn = of one accord. A very romantic Welsh friend of mine suggested another variant: enaid fy nghalon i which in literal translation means soul of my heart. He speaks Welsh as spoken in the Rhondda (South Wales). There are some differences between this and the language spoken in North Wales. He also said that the number of knots carved into the spoon represents the number of children desired from the union. Search strategy: 1. on Google: English Welsh online 2. Email to a Welsh friend | |
| |
| |
|
grey1-ga
rated this answer:
Splendid cooperation. Sincerely appreciated! |
|
Subject:
Re: Welsh & Irish Gaelic/English phrase translations
From: tehuti-ga on 12 Aug 2003 19:46 PDT |
Glad to have been of assistance, and yes, two knots would be quite enough for me! :) |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |