![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
latin translation
Category: Reference, Education and News > Teaching and Research Asked by: applegal-ga List Price: $5.00 |
Posted:
07 Jan 2004 12:33 PST
Expires: 06 Feb 2004 12:33 PST Question ID: 294115 |
translate from Latin "et si ostendo non Jacto" foound on family crest |
![]() | ||
|
Subject:
Re: latin translation
Answered By: rainbow-ga on 07 Jan 2004 13:37 PST |
Hi applegal, The translation of "et si ostendo non Jacto" is "To Lead is not to Boast". I located this on the Ogden Family Coat of Arms. Ace: Larry Ogden http://www.ace.net.nz/larryogden/top.htm http://www.ace.net.nz/larryogden/graphics/ogden_arms.jpg I doubled checked the translation using Brian Baugh's Latin Translator. http://www.designsdonefast.com/latin/bleeding-edge.html Ostendo has the following meanings: show; reveal; make clear, point out, display, exhibit; http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe?ostendo Jacto can mean: throw away, throw out, throw, jerk about; disturb; boast, discuss http://lysy2.archives.nd.edu/cgi-bin/words.exe?jacto Search criteria: et si ostendo non Jacto "latin to english" translation OR dictionary "latin to english" online translation I hope the information provided is helpful. If you have any questions regarding my answer please don't hesitate to ask before rating it. Best wishes, rainbow-ga |
![]() | ||
|
Subject:
Re: latin translation
From: theomajor-ga on 08 May 2004 13:17 PDT |
Translation is literally: "And if I/one demonstrate(s)/show(s) etc, [then] I/one do(es) not boast" the translation offered was neglecting et (and), and si (if), they seem to be pertinent. CIF put up or shut up. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |