|
|
Subject:
For Leli only: We've struck GOLD!
Category: Miscellaneous Asked by: probonopublico-ga List Price: $2.00 |
Posted:
29 Jan 2004 06:57 PST
Expires: 28 Feb 2004 06:57 PST Question ID: 301403 |
|
Subject:
Re: For Leli only: We've struck GOLD!
Answered By: leli-ga on 29 Jan 2004 13:01 PST Rated: |
I'm absolutely delighted that this has worked out so well. It would have been awful if you hadn't got your answers, and now you've even had a windfall. Very satisfying indeed. For translation, my first thought is your local university. If you don't actually need a professional translator, you should be able to find a postgrad or other student who could do a decent job and charge less than the professionals. Perhaps you could find a noticeboard or friendly contact? I see Sussex teach French via their Language Institute: http://www.sussex.ac.uk/languages/index.html They have people studying French-English translation there: http://www.sussex.ac.uk/languages/R1110.html Tehuti has very generously helped me with information about professional translation services. If you want someone in the UK you will pay not much less than £60 per thousand words, or up to £90 if you go through an agency which arranges for a second translator to check the work. You may find someone abroad who would do the work for less than UK-based translators. There's a website called Proz which is a good hunting ground for independent translators and agencies. You can search through their directory or post details of your job and invite bids. When searching for a translator, you can restrict your search to the UK only and enter keywords like history or politics if you want. The "platinum members" have paid for listing. If you decide to invite bids, it's a good idea to limit the number of replies you'll get by specifying a few criteria that matter to you, e.g. the translator's location, native language, specialist subjects or whatever. Many people also restrict bidding to platinum members to keep replies to a manageable level. It is considered fair for you to ask for a sample translation of up to 100 words as a check on quality. PROZ - The Translation Workplace http://proz.com/ There are also a few UK-based translators listed with the Society of Indexers: http://www.indexers.org.uk/ Usually a university town is a good place to find translation services and there are several listed in the BT directory: http://www.bt.com/directory-enquiries/ This agency came up in a google search for 'french translation sussex': http://www.frenchtoenglish.co.uk/ I hope this helps you find a suitable person. Good luck. I really am so pleased about your enquiries bearing fruit - I always like a happy ending. Thank-you for posting a question for me and letting me know the good news. Best Wishes - Leli |
probonopublico-ga
rated this answer:
and gave an additional tip of:
$15.00
Hi, Leli Great! I have had a quote from a (former) friend of mine of 9 Eurocents per word. Outrageous! Another friend of mine (Luc, a Belge no less) was given the job of acting as Official Translator for a Diplomatic Mission to the Gabon. The highlight of the visit was a dinner, hosted by President Bongo (I kid you not), where Luc's job was to translate the various speeches into and out of French. Unfortunately, M Le President spoke the most atrocious French and my friend Luc could not understand a word ... So Luc had to guess at what the President might have said ... Reportedly, all went well ... anyway, Luc returned with his head intact. Warmest whatsits Bryan |
|
Subject:
Re: For Leli only: We've struck GOLD!
From: leli-ga on 30 Jan 2004 01:41 PST |
Thank-you very much for your generosity, Bryan - extra generous since you were the one who wrote the "winning" letter. Your kindness adds to the pleasure I get from knowing you have some good quality info. I hadn't realised translators sometimes quote a price per word, or I'd have emphasised the "per thousand words" part of my answer more. I'm afraid it was "£60 per thousand words", which makes a hefty amount for seven and a half thousand. Perhaps a French translation student would be pleased to do it for considerably less? Your friend Luc sounds interesting. I've always thought interpreters in key positions have a lot of scope for, well, interpretation. Best Wishes - Leli PS I see the British Library have a collection of "monthly records" published by the BEU. If you're interested in a particular date, you can even order a photocopy. Title: BRITISH EMPIRE UNION MONTHLY RECORD Copyright fee: Current copyright fee: GBP 5.00 Shelfmark: 2299.660500n Holdings - HSS: NO. 1, 1916- 50, 1921 *A=1. COL. Held but not currently received Notes - Cross references: CONTD AS 3736.469N There are also some oddments (?) Annual Report, 1923 [etc.]. LONDON. III. Miscellaneous Institutions, Societies, and Other Bodies. British Empire Union London, [1924- .] 8o. [Pamphlets, etc.] LONDON. III. Miscellaneous Institutions, Societies, and Other Bodies. British Empire Union London, [1918, etc.] 8o. |
Subject:
Re: For Leli only: We've struck GOLD!
From: probonopublico-ga on 30 Jan 2004 10:26 PST |
Hi, Leli Very many thanks for the British Library references. I will certainly follow them up. Isn't it exciting? Warmest regards Bryan |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |