|
|
Subject:
Latin translation - that makes sence.
Category: Reference, Education and News > General Reference Asked by: jameskeeley-ga List Price: $5.00 |
Posted:
29 Mar 2004 10:50 PST
Expires: 28 Apr 2004 11:50 PDT Question ID: 321791 |
How can I translate into latin - "Delivered from evil"? |
|
Subject:
Re: Latin translation - that makes sence.
Answered By: skermit-ga on 29 Mar 2004 11:14 PST Rated: |
Translated by Father Gabriele Amorth, Exorcist of Diocese of Rome, "delivered from evil" is "liberentur a malo" but this translated from the sentence, "The announcement of these norm, however, ought not to keep the faithful from praying that, as Jesus taught us, they might be delivered from evil..." and delivered is taken as "free from evil" or "freed from evil". Please let me know if this is not sufficient. http://library.saint-mike.org/Curia/Congregations/Faith/Exorcisms.html Thank you for your question, skermit-ga |
jameskeeley-ga
rated this answer:
and gave an additional tip of:
$1.00
Fantastic |
|
Subject:
Re: Latin translation - that makes sence.
From: amber00-ga on 29 Mar 2004 13:12 PST |
My (pre-Vatican 2) Latin prayer book gives 'deliver us from evil' (-taken from the Lord's Prayer) as 'Libera nos a malo'. This is also the version in in my Vulgate Bible. The imperative force of 'Libera' is much more direct and forceful a plea than the passive construction given in the main answer. Best wishes, Amber |
Subject:
Re: Latin translation - that makes sence.
From: jameskeeley-ga on 30 Mar 2004 12:41 PST |
Thanks for that, but the first translation seems to fit better as in: some one has been "deliverd from evil". Thanks James Keeley |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |