Using SIL IPA (International Phonetic Alphabet) fonts, transcribe the
following words in the Western Abenaki language into their phonetic
(International Phonetic Alphabet) equivalents:
ahamo = birds
Alamikos = january
dawipodi = table
dekwenigan = prisoner
medawagen = a flag
mozagen = moose hide
moz = moose
odamo = tobacco
salki = suddenly
sanigwi = blow nose
timeno = melon
wanodamina = he is crazy
bawhigan = instrument of personal power
badoz = boat
cowalema = need or want something
gawziya = beef
gazalgamek = one loves someone
Nawawas = the one who comes to us, God
nebes = lake
nibawogan = marriage
niwaskw = spirit |
Request for Question Clarification by
nenna-ga
on
09 Apr 2004 11:33 PDT
Whle I'm not sure how to translate then into SIL IPA, I do know of a
free program where it can be done. Would the links to these programs
work for you, or do you want someone versed in SIL IPA to actually
translate them in that language for you. If you don't feel that the
programs that I mentioned are enough of an answer, I can post them as
a comment as well. I'm just not comfy trying to translate into a
language I know nothing about.
Nenna-GA
|
Clarification of Question by
bellusci-ga
on
10 Apr 2004 15:23 PDT
Someone versed in SIL IPA would be best unless there is a site that
can do it. I can do it myself but I want corroberation.
|
Request for Question Clarification by
nenna-ga
on
19 Apr 2004 09:40 PDT
Hello again,
I have been finding out that most SIL translators work in the
countries they are translatiing for, there are virtually no "personal"
SIL translators that could help you. I have spoken with about 20
professionals in the field, from 3 or 4 translation firms, and sil.org
and they all agree on this.
"Nearly all SIL International translators work overseas with the people for
whom they are translating. They are not able to take on outside translation
projects."
However, I have a TON of resources that would allow you to do it
yourself. And or tutor you thru learning SIL IPA and doing what you
need to do. That way, once you got your project completed, maybe you
could advance it to one of them who could check it for you? I just
have the feeling finding a "double checker" is a dead end street, at
least for me so far. Would a program that tutored you in translation
and checked to make sure you did it correct work, or did you want a
live person to check it. I'm just trying to find some angles that we
could go down. let me know how you feel about this.
Nenna-GA
Google Answers Researcher
|
Clarification of Question by
bellusci-ga
on
20 Apr 2004 07:24 PDT
Once I get it done I'll add it here for a check. Thank you.
|
Request for Question Clarification by
nenna-ga
on
24 Apr 2004 15:07 PDT
I have the contact information of a person who can reccomend and find
you a graduate student to help you with your work. Would that work for
you, as I'm sure they'd be able to co-oberate.
Let me know if this works for you as I see your question expires soon.
Nenna-GA
GAR
|