Google Answers Logo
View Question
 
Q: Two word Greek Translation ( Answered 5 out of 5 stars,   1 Comment )
Question  
Subject: Two word Greek Translation
Category: Relationships and Society
Asked by: ebay1-ga
List Price: $2.00
Posted: 25 Apr 2004 13:28 PDT
Expires: 25 May 2004 13:28 PDT
Question ID: 336008
What does the Greek ????? ???????? mean in English
Answer  
Subject: Re: Two word Greek Translation
Answered By: jackburton-ga on 25 Apr 2004 16:25 PDT
Rated:5 out of 5 stars
 
Ebay1,
  
The direct translation would be "without children", or "with no
children", or "childless".
  
In this case "choris" means "without" or "with no". Markj-ga is
correct about "paidakia" meaning "lamp chops" (pl.), however in this
case it not so, because the accent is on the second letter "a"
(alpha), and not on the first "i" (iota). Because the second "a" has
an accent, then the meaning changes to that of "children". "Paidi"
means child, and "paidia" means "children". If you add the suffix
"-aki" (sing.) or "-akia" (pl.) on the end of a word, it indicates
that you are making a reference to something that is small or young -
in this case "children".
  
If the word "paidakia" had an accent - a diaeresis -  on top of the
first "i" (iota), pronounced "pa-i-da-ki-a", then the phrase could be
translated as "without lamp chops", or "(with) no lamp chops". A
diaeresis (two dots) on a vowel indicates that it is sounded
separately, as in "naïve". So in this case, we are saying "without
children", pronounced 'ho-ris pai-da-ki-a" -- not "without lamb
chops", pronounced "ho-ris pa-i-da-ki-a".
  
I hope that makes sense!
ebay1-ga rated this answer:5 out of 5 stars
Very comprehensive answer. Many Thanks.

Comments  
Subject: Re: Two word Greek Translation
From: markj-ga on 25 Apr 2004 14:33 PDT
 
ebay1 --

I do not speak or read Greek, but I used an online Greek alphabet to
transliterate the Greek letters into their English counterparts, and
then I searched on Google for the resulting English-alphabet words.

The second word tranliterates to "paidakia," which turns to mean "lamb
chop."  However, the first word, transliterated as "choris," is
trickier, since it appears to be a have several related meanings,
including "beside," "by itself," "without," "separate" and "apart."

Since I have no knowledge of Greek, I hope that another researcher can
confirm these translations and possibly come up with the most
appropriate definition of "choris" in this context.

Of course, if "separate lamb chop," for example, appears to you to
make perfect sense, I would be happy to post the information as an
answer.

markj-ga

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy