drace --
Thanks for your clarification, and I too am happy to have been able to
provide you with a quick response.
The journal you have cited is called "Transactions of Kazan Chemical
Engineering Institute." That institute was located in Kazan, Russia,
and was "reformed" in 1996 into what is now called, in English, "Kazan
State Technological University."
Here is the reference to the journal that gave me its name:
Turpion.org: Shvekhgeimer (See entry No. 306)
http://www.turpion.org/references/rc/rc285.htm
Here is an excerpt from a description of the history of the
"Educational-Scientific Information Center" of Kazan State
Technological University that includes its relationship with the
former institution, which it translates as the "Kazan Chemical
Technological Institute":
"In 1992, The Educational-Scientific Information Center was founded at
Kazan Chemical-technological Institute. The center included the
Fundamental Library, the editorial department, a printing house, an
offset laboratory, a photo laboratory, a service of standards, the
department of scientific and technical information, a training course
on the science and practice of patenting and protection of author's
rights and bibliography.
"In 1996, Kazan Chemical-Technological Institute was reformed into
Kazan State Technological University."
My Kazan: The Technological University's Library
http://kazan.ws/cgi-bin/eng/view.pl?a=fa&id=379&mr=4&idr=51
The last entry in the CV of this professor confirms that the former
"Kazan Chemical Technological Institute" and the "Kazan Chemical
Engineering Institute" are simply different translations of the same
institute, which, as noted above, is now Kazan State Technological
University:
Kazan State Technological University: Nahil S. Akhmetov
http://www.kstu.ru/kstu/english/personal/ahmetns/ahmetns.htm
Now that we know where the journal that interests you was published,
you should be able to locate a copy of a specific issue by contacting
the University. The English-language version of its website is under
construction, so most of its pages are in Russian only. However, I
have been able to find English-language contact information for you:
Address:
Kazan State Technological University.
?. Marx St, 68.
?azan 420015.
??tarstan. Russia.
E-mail: office@kstu.ru
Internet site: http://kstu.ru
Tel./Fax: +7 (8432) 365768; +7 (8432) 367542; +7 (8432) 382588
KSTU
http://www.kstu.ru/kstu/home.htm
And, here is a link to more English-language information about the University:
KSTU: Welcome to Kazan State Technological University
http://www.kstu.ru/kstu/home.htm
Additional Information:
I hope that the information above will lead you to what you need. In
case more potential information sources might be useful, here are
links to two possibilities:
A particularly promising additional source of information is this
publisher of English-language versions of Russian scientific journals.
While it does not appear that it deals in older publications like the
one that interests you, it might be a very useful source of
information on how to locate a copy:
Turpion Publications: Science Journals From Russia
http://www.turpion.org/
Finally, here is a list of accredited universities in Russia, with
links to their websites:
Accrediting.com: Russian Universities
http://www.accrediting.com/russianuniversities.htm
Search Strategy:
I was led to the complete name of the journal with Google searches
using some (but not all) of the language you provided. I only used
some because I suspected (correctly, it turned out), that spellings of
the English translation of the citation might differ. The first
successful search was this simple one:
kazansk
://www.google.com/search?hl=en&lr=&ie=UTF-8&q=kazansk
The first page of the results of that search indicated that the
abbreviation I may be looking for might include "khim" and "tekhnol",
and I found the translation of the complete name on the first page of
results for the following search:
kazansk khim
://www.google.com/search?sourceid=navclient&ie=UTF-8&q=kazansk+khim
The rest of the task was employing various Google searches to find
sufficient English-language about the named institute and its history
to make me reasonably confident that I had enough authoritative
information to give you and that I wasn't missing something. This, of
course, was made more difficult by language and translation issues,
but I think I was successful.
Based on your clarification, I am confident that this is the
information you are seeking, and I am happy to have been able to
provide it to you promptly. If anything is unclear, please ask for
clarification before rating the answer.
markj-ga |