![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
sweedish poetry
Category: Miscellaneous Asked by: nurse1-ga List Price: $20.00 |
Posted:
10 Sep 2004 10:07 PDT
Expires: 10 Oct 2004 10:07 PDT Question ID: 399415 |
There is a sweedish poem with words kind of like "Rheea Rheea Runka, Hesta hit a bunka, Hesta hit a..... Could you find this poem for me? |
![]() | ||
|
Subject:
Re: sweedish poetry
Answered By: pinkfreud-ga on 10 Sep 2004 10:47 PDT |
I am certain that you're thinking of the old Swedish children's rhyme "Rida Rida Ranka." The same rhyme is known as "Ride Ride Ranke" in Norwegian and in Danish. This is often chanted or sung while bouncing a child on one's knee. Here is one of many translations of "Rida Rida Ranka" (this is the Swedish version): Rida, rida ranka, Hästen heter Blanka Vart skall vi rida, Hem till att fria, Hos en Liten piga, Vad skall hon heta, Anna Maja Greta, Den tjoka ock feta, Nar vi kom dit, Var det ingen hemma, Mei än två små, hundar, som, Stog under bänken, Ock hamla på, hänken ock grala Woof, woof, woof. Ride, ride, straight-backed The horse is named Blanka Where shall we ride Home to make a proposal To a little maid What's her name Anna Maja Greta The thick and fat When we got there There was nobody home More than two small dogs who sat under the bench And howling Woof, woof, woof. Roots Web http://www.rootsweb.com/~ialyon/swanson.htm Another translation may be found here. The melody of the song plays automatically when you arrive at this page, so you may want to turn your sound up (or down, if you don't want to hear the music): Don Erickson's Home Page: Rida, rida ranka http://home.pcisys.net/~don_erickson/rida.htm Here are several discussions of 'Rida Rida Ranka' that may be of interest to you: Newsgroup post, soc.genealogy.nordic http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=lang_en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&safe=off&th=9faed333070ceece&rnum=2 Newsgroup post, soc.genealogy.nordic http://groups.google.com/groups?selm=%23xR%24r9yH%24GA.303%40cpmsnbbsa02&oe=UTF-8&output=gplain Newsgroup post, soc.genealogy.nordic http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=lang_en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&safe=off&selm=84l51l%2477c%241%40tron.sci.fi Newsgroup post, soc.genealogy.nordic http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=lang_en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&safe=off&th=c5e55d207cc1c9e2&rnum=6 Newsgroup post, soc.genealogy.nordic http://groups.google.com/groups?hl=en&lr=lang_en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&newwindow=1&safe=off&th=37ae505df5066fa9&rnum=9 My Google search strategy: Google Web Search: "rida rida ranka" ://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%22rida+rida+ranka Google Web Search: "ride ride ranke" ://www.google.com/search?hl=en&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=%22ride+ride+ranke I hope this is helpful! If anything is unclear, or if any of the links do not function, please request clarification; I'll gladly offer further assistance before you rate my answer. Best wishes, pinkfreud |
![]() | ||
|
Subject:
Re: sweedish poetry
From: wolfdieter-ga on 15 Sep 2004 02:22 PDT |
Hi there! Ready for some reading? Things are not always what they seem! There are actually two versions of this "childrens rime". One nasty (you have it already)for the commons One more sublime for the higher standing Both versions are actually spite against the queen and the king of Sweden & Norway in early-mid 1300, both considered to be much hated in their time. Version 1) as already translated Consider: Queens name = RANKA av Namour (from Belgium) Kings maitresse name = Maja Greta And what(children)might the two dogs(common 4-letter word those days) represent ? Version 2) Rida, rida ranka, hästen heter Blanka. Liten riddare saa rar aennu inga sporrar har. Naer han dem har vunnit, barndomsro foersvunnit. Rida, rida ranka, hästen heter Blanka. Liten pilt med ögon blaa, kungakronor skall du faa. När du dem har vunnit, ungdomsro försvunnit. Rida, rida ranka, hästen heter Blanka. Andra famntag än av mor fröjda dig, när du blir stor. När du dem har vunnit, mandomsro försvunnit. Så sjöng hon för sin älskling om livets äventyr och log emellan tårar, fru Blanka av Namur. Och när kung Håkan vunnit båd sporrar, land och brud, nog mindes han med vemod den barndomssångens ljud. I want bore you with a long translation but the song is a mild beautifully hidden critic of the royal succession to come with her son Håkan Magnusson later king of Sweden and Denmark. Why was she hated: probably because she was said to be very beautiful and extremly intelligent (Not a good combination for a women/queen those days) Why was her husband (king Magnus Eriksson) hated: ? That is another complicated story of slander, religion violent death and powerstrugle. If you are really intrested I will be happy to fill you in on that and also the violent and extremly cruel habits of the swedish royalties those days. Let me know. Greetings! |
Subject:
Re: sweedish poetry
From: wolfdieter-ga on 15 Sep 2004 03:26 PDT |
Hi again! Sorry made an error. Should read King of Sweden and Norway (not Denmark). Anyway... Like to mention: Although almost 700 years old this song is still used in (I dare say) every swedish family (bouncing the child on ones knee)and at least the beginning of the lyrics is common knowledge. Want to get an idea how it sounds ? go to http://mnfolkarts.org/ross/ross.html Have fun! |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |