![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
Translations (2): Japanese and Korean to English
Category: Miscellaneous Asked by: famebearer-ga List Price: $10.00 |
Posted:
29 Oct 2004 18:41 PDT
Expires: 28 Nov 2004 17:41 PST Question ID: 421905 |
I am looking for the English translation of these two messages: http://www.ewrestler.com/mark/translation/ Additional Background Some colleagues posted these on their iChat status messages. The first I assume to be Korean, the second Japanese. Unfortunately the best I could get was a screen shot. iChat is a AIM client for the Macintosh. The "status message" is shown next to your screen name on your friend's client. I assume the message is either offensive--be it to each other or someone else--or at the very least inappropriate for an office. When queried both authors playfully avoided translating and promptly removed their message. Each is a native speaker, though both have been in the United States for most of their lives. The Japanese speaker said it is "gibberish" (which may be misleading) but said s/he is curious how another Japanese speaker would translate it. |
![]() | ||
|
There is no answer at this time. |
![]() | ||
|
Subject:
Re: Translations (2): Japanese and Korean to English
From: jogloran-ga on 05 Nov 2004 03:22 PST |
Your friend had it half right: the Japanese message appears to be just that ... half unintelligible. However, the first part is quite proper: "akari o kesu": 'turn out the light'. Following that, the text reads "nayu~damuasu", which I cannot make sense out of. In form, it sounds like a foreign word transliterated into Japanese, but I cannot identify it. Actually, on second thoughts it could also read "akari o kesu na" followed by "yu~damuasu": the first part would now mean 'don't turn out the light'. Sorry I couldn't work it out completely. |
Subject:
Re: Translations (2): Japanese and Korean to English
From: japaneseman-ga on 09 Nov 2004 12:35 PST |
Actually, the Japanese is correct and intelligible. I wish I were a "researcher" so I could answer the question. I don't do Korean, though. |
Subject:
Re: Translations (2): Japanese and Korean to English
From: sunwoo-ga on 30 Nov 2004 14:37 PST |
Hello, famebearer! Seeing it has already expired and no one has answered it, Google Answers do need more researchers capable of Asian languages. Anyway, I will help you with Korean tranlsation. As you have assumed, it is very offensive and definitely not appropriate for an office environment. It says, 'you are all dumb arses!' and in fact although it is written in Korean, he or she has written it phonically. Provided that he or she has lived in the States for most of his or her life, I guess that is why he or she has written it phonically. I hope it helped you. |
Subject:
Re: Translations (2): Japanese and Korean to English
From: a3196-ga on 22 Jan 2005 01:51 PST |
Hi, I'm native korean,,,the first one is in korea and It doesn't have any meaning,,,I checked again with search engine in korean(naver.com the most popular search engine in korea) and come out with nothing related,, It must be someone's username on the chatting,,, I can tell you how it sounds like,, you-ah-ol-dum-e-sis and at the last it says \/ which represent eyes when you are mad!! I hope this helps |
Subject:
Re: Translations (2): Japanese and Korean to English
From: tek1974-ga on 15 Aug 2005 20:25 PDT |
i am a native korean speaker, regarding the first one.. Basically, he said "you are all dumb asses" and wrote the way it sounded in Korean. am I making sense? hope it helped. for example, there is a Korean word "annyonghaseyo" which means "how are you" in Korean, we don't write in English alphabet as you might have guessed. vice versa, this person wrote "you are all dumb asses" sound in Korean. it's just reversed from English sound written in Korean. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |