|
|
Subject:
Translation of a sentence from English to Spanish
Category: Miscellaneous Asked by: deerock-ga List Price: $6.00 |
Posted:
07 Jan 2006 20:43 PST
Expires: 06 Feb 2006 20:43 PST Question ID: 430572 |
I would like to have this phrase translated into Spanish in an accurate manner: I want to dance with you like no one is watching, sing with you like no one is listening, and love you like I've never been hurt. |
|
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
Answered By: crabcakes-ga on 07 Jan 2006 21:20 PST Rated: |
Hello Deerock, Here you go: Quiero bailar contigo como nadie nos mire, cantar contigo como nadie nos escuche, y amarte como nunca hubiera estado lastimado. Hope this helps! Regards, Crabcakes | |
| |
|
deerock-ga
rated this answer:
Thank you for your concise answer and follow up! |
|
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: nautico-ga on 08 Jan 2006 04:28 PST |
Just for the fun of it I ran that Spanish sentence through the Spanish-English component of Multitranse, and here's what emerged: I want to dance with you as nobody watches to us, to sing with you as nobody listens to us, and amarte since been it had never hurt. :) So much for the accuracy of inexpensive translator programs! |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: neonkreuz-ga on 08 Jan 2006 06:06 PST |
That's a tricky sentence you got there. Although Crabcake's translation was extremely accurate, he just translated the words & checked if they matched tense, etc... I would suggest a translation like: Quiero bailar contigo como si nadie nos mirara, cantar contigo como si nadie nos oyera y amarte como si nunca hubiera sido lastimado. Again, no punctuations... Ain't it weird? Of course, all translations are good, due to the fact that a translation can't be done word by word, but phrase by phrase. |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: rivadeneyra-ga on 08 Jan 2006 09:01 PST |
I was just wasting my time and found this interesting question-answer issue. I'm a native spanish speaker, just to add, the first translation is NOT correct. It is in a conditional form therefore needs the SI (if in english). Use the second one. Hope this helps rivadeneyra |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: richardmtl-ga on 08 Jan 2006 09:07 PST |
just my two cents; as a native english speaker who is now fluent in spanish, I agree with rivadeneyra that neonkreuz's translation is better.. |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: elids-ga on 08 Jan 2006 12:32 PST |
Yup I agree, the second translation is much better. Not to say that it is incorrect. However, I would change the last word from 'lastimado' to 'herido', although there is no difference in the meaning of the words they both mean 'to be wounded' lastimado would imply a more superficial wound, while 'herido' clearly states deeply wounded. |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: deerock-ga on 10 Jan 2006 18:58 PST |
Wow...thank you. I appreciate the help. I don't have much advanced spanish experience so I could only analyze the general meaning of the sentence originally provided. Does anyone else agree that 'herido' would be better than 'lastimado'? I think this spanish phrase could help me get laid soon. Hehe :) |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: crabcakes-ga on 10 Jan 2006 19:10 PST |
Lastimado is best. "Herido" is more for a wound, as in a skin wound. Lastimado is "hurt" as in feelings, in common use language. |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: elids-ga on 12 Jan 2006 21:37 PST |
Hi crabcakes. Google the words amor herido and then amor lastimado, read the context in which they are used and compare the amount of times the words come up. In Spanish within this context the word herido is colloquial. That said, by browsing the pages were the word lastimado is used, it appears to me that in Mexico it is of common usage. So it may be that crabcakes is familiar with the Spanish spoken in Mexico, however, that is a small minority of the Spanish speaking people. If she happens to be Mexican it may be that lastimado would sound better to her, if she is anything other than that it would sound as a so-so translation, not incorrect, just lacking.... Elí |
Subject:
Re: Translation of a sentence from English to Spanish
From: richardmtl-ga on 17 Jan 2006 06:17 PST |
In my opinion, herido just flows better in the sentence (yet, I speak Mexican Spanish) Richard |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |