|
|
Subject:
Online Romance
Category: Relationships and Society Asked by: artiecloud-ga List Price: $10.00 |
Posted:
19 Nov 2004 14:12 PST
Expires: 20 Nov 2004 14:52 PST Question ID: 431256 |
What significance, or indeed literal translation, does the word "quissu" hold for prospective online daters? |
|
There is no answer at this time. |
|
Subject:
Re: Online Romance
From: timespacette-ga on 19 Nov 2004 15:28 PST |
Having just completed my first virtual cyber date (quite successfully I might add, though it may not have been the kind of thing you're after) I could make some educated guesses as to what 'quissu' means . . . but before I make a fool of myself ... again .... could we have some context for this word? what's the sentence? ts |
Subject:
Re: Online Romance
From: artiecloud-ga on 19 Nov 2004 16:17 PST |
online fools unite... No context really. this word actually appears as the potential wooer's handle, except that it is spelled "quisssuuuu". There may prove to be no real significance...have typed "quissu" into search engines and it seems Italian in origin, with no literal translation on offer. Suffice to say: as incurable romantic, am hoping for spiritual significance in word alone. Tell me it means "Doormat" or "babysitter". I can handle it. |
Subject:
Re: Online Romance
From: artiecloud-ga on 19 Nov 2004 16:20 PST |
p.s. Am I meant to take offence at "kind of thing you're after"? Can do if you want. Are you able to explain within the confines of this text box what any of us is after? If so, do tell! |
Subject:
Re: Online Romance
From: pinkfreud-ga on 19 Nov 2004 16:34 PST |
In the romantic context, might the username that is a variant of "quissu" be a pun on "kiss you?" |
Subject:
Re: Online Romance
From: timespacette-ga on 19 Nov 2004 19:58 PST |
my first guess was pink's idea . . . but if we could discover what language this is: "Sarà da veru maiori quissu u paradossu chì ci taglia u ghjudiziu" then an online ????-english dictionary might be able to define it . . . puh-lease don't take offense; no offense intended . . . mine was a cyber fling with no basis in consensus offline reality as we know it . . . that's what I meant: my guess is you're looking for something more substantive in the world of time & space . . . so to speak.... ts |
Subject:
Re: Online Romance
From: fp-ga on 19 Nov 2004 23:26 PST |
The Italian words for a song in an Italian dialect ("quissu" in the second verse): http://www.montaltomarche.it/montalto/muntate.asp Presumably, "quissu" being tranlated as "this" does not answer your question. The words quoted by Timespacette seem to be written in Corsican: http://www.taravu.com/archives/litte43.htm http://www.taravu.com/ Entering "ce" as French word ("Francese") and choosing "Mot entier" http://adecec.net/infcor/index.html will provide "quissu" as Corsican translation. |
Subject:
Re: Online Romance
From: artiecloud-ga on 20 Nov 2004 03:30 PST |
thanks all for musings. I suspect, on reflection, that pink's guess is probably the most viable. It wasn't until I found the apparently Corsican text which ts has posted, and then found it to be seemingly without translation, that I became curious. This is my first venture into google answers, and I'm sure I'll be back. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |