![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
Latin Translation 2
Category: Reference, Education and News > General Reference Asked by: dianee-ga List Price: $10.00 |
Posted:
22 Jul 2002 15:08 PDT
Expires: 21 Aug 2002 15:08 PDT Question ID: 43884 |
![]() | ||
|
Subject:
Re: Latin Translation 2
Answered By: sublime1-ga on 17 Aug 2002 12:22 PDT Rated: ![]() |
dianee... As noted by corydon-ga, in the comments, "The correct Latin is, of course, 'cogitamus, ergo creamus'". I checked to see if he is an official google researcher, and he seems not to be, since he posted his email in the comment, which is not allowed, and since his only entry on this site is the one comment to this question. Cogissimus is not a valid word, as evidenced by searches on two excellent sites: The Latin-English Dictionary: http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin/ and the Perseus Digital Library's Latin/English archives: http://www.perseus.tufts.edu/cgi-bin/resolveform?lang=la Another page, linked from the Latin-English dictionary home page, is loaded with links to Latin resource sites: http://www.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin/resources.html Cogito means 'to think, ruminate, ponder, consider, plan' 'We think' would conjugate as cogitatum, as indicated by the Java Latin conjugator program, at: http://www.angelfire.com/pa/mmclar/Latin.html Creo means 'to create, make'and conjugates as creamus, for 'we create'. Ergo, the correct phrase would be 'Cogitatum, Ergo Creamus' with the comma and capitals optional. Searches done, via Google: dictionary + latin ://www.google.com/search?num=50&hl=en&lr=&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q=dictionary+%2B+latin If you desire any clarifications prior to rating the answer, please post one, and I'll happily follow up. sublime1-ga |
dianee-ga
rated this answer:![]() |
![]() | ||
|
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: alienintelligence-ga on 22 Jul 2002 15:22 PDT |
How about "We think, therefore we do" |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: alienintelligence-ga on 22 Jul 2002 15:30 PDT |
I think 'do' would be, efficio, facesso, or facio, depending on ultimate desire of context. -AI |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: alienintelligence-ga on 22 Jul 2002 15:32 PDT |
Nos Cogitio, Ergo Nos Facesso not bad... -AI |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: journalist-ga on 22 Jul 2002 16:15 PDT |
Greetings! I hesitated to post these as I do not know the correct translation of the "we ___" in Latin. If you find one of these to be adequate for your needs, please contact Google and let them know as, in that case, I will happily claim the fee. : ) We think, therefore we act to make, do, act, perform, cause, bring about. facio We think therefore we endure that which will endure, abide. mansurus to endure, undergo. perfero, pertulit to endure. perpetior to hold up, sustain, endure. sustineo to keep on, persist, persevere, endure. teneo to last endure, persist. eduro |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: pinkfreud-ga on 22 Jul 2002 16:16 PDT |
How about Cogitamus, Ergo Faciamus? |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: journalist-ga on 22 Jul 2002 16:17 PDT |
PS - and the obvious: We think therefore we create create creare (inf.)[Verb] to bear, bring forth, produce/ create, make, get. pario to beget, engender, produce, create. genero to create, make. creo |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: journalist-ga on 22 Jul 2002 16:18 PDT |
Okay, one more: We think, therefore we think. ; ) |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: fsw-ga on 22 Jul 2002 18:20 PDT |
Hi Diane, It's been a long time since my high school Latin days, but I do recall this phrase: Mens agitat molem The mind moves the matter. The phrase I recall hearing most when facing a challenge was this one: Parvus sed ingens Small but mighty. Good luck finding your slogan, fsw |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: drjmetz-ga on 22 Jul 2002 18:46 PDT |
I can't remember enough Latin to conjugate it, but I think this verb seems to convey what you're trying to express: pervinco -vincere -vici -victum [to conquer completely; to surpass , outdo; to induce, prevail upon; to carry one's point; to achieve, effect; to prove, demonstrate]. So it would sort of be 'We think therefore we conquer - but in a positive, achieving, non-oppressive kind of way' :-) Hope this helps! |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: joey-ga on 22 Jul 2002 20:18 PDT |
You guys are coming up with reasonable words but aren't conjugating them. Any latin verb ending in "o" is first-person singular, as in "I do". Verbs ending in "mus" signify 1st-person plura, as in "We do". So, unfortunately, any expression you use with "We" is going to have that unfamiliar "mus" ending, as in "Cogissimus faciemus" (sorry if the i/e spelling, etc. is off . . . my high school Latin is way behind me.) Alienintelligence, btw, the "nos" is usually omitted for being redundant. If you did use it, however, it would be "Nos cogissimus, ergo nos faciemus" (e.g. but with corrent spelling.) |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: alienintelligence-ga on 22 Jul 2002 22:50 PDT |
yah, you are absolutely right joey... I'm sorry and that demonstrates one of the reasons I took German in HS ;-) Just ignore me on this one. -AI |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: corydon-ga on 24 Jul 2002 18:05 PDT |
A few suggestions: cogitatione potentes = strong(plur.) through reason ut ratio,ita actio = our action mirrors our thought ut cogitatum,ita factum = "" opinio nos ad operam impellit = belief drives our work triumphat mens = reason prevails victoria ratione nata = Victory is the daughter of Reason sapientem sequitur gloria = Glory follows the wise montes e mente surgunt = mountains rise from the mind (which might unfortunately suggest that you had rocks in your head) arbitramur,ergo creamus = (literal translation) I hope one of these will take your fancy,but for a truly classical encomium of the labour of Art and its conquest of time and death,Horace 3.30 is quite without parallel. |
Subject:
Re: Latin Translation 2
From: journalist-ga on 30 Sep 2002 11:57 PDT |
I am thrilled you like my idea, and I only wish I'd had the opportunity to claim the fee. : ) I've been a researcher for many, many months but didn't want to answer with the translation until you decided you liked my answer. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |