|
|
Subject:
Translation from German
Category: Miscellaneous Asked by: leander1-ga List Price: $10.00 |
Posted:
01 Feb 2006 06:34 PST
Expires: 03 Mar 2006 06:34 PST Question ID: 440034 |
Please can you once again help me with this translation: "Der in Längsrichtung der Brücke laufende Verbund der Brettschichtträger wird durch eine Vorspannung als Druckbogen zwischen die Lager gepresst. Erst durch das Zusammenspiel der beiden parallelen Seilfachwerke mit dem Druckbogen des Steges ergibt sich die bemerkenswerte Stabilität der Konstruktion. Grosse Aufmerksamkeit wurde auch dem Benutzerkomfort geschenkt. Der kaum schwingende Treppenlauf wird von zwei sich in der Perspektive optisch schliessenden Geländerläufen gefasst, und die aussenliegenden Brettschichtträger nehmen dem Blick in die Tiefe den Schrecken." |
|
Subject:
Re: Translation from German
Answered By: scriptor-ga on 01 Feb 2006 07:20 PST Rated: |
Dear leander1, Here is your translation: The composite of laminated timber beams running lengthwise along the bridge is pressed between the supports by a camber serving as pressure arc. The remarkable stability of the structure results only from the interaction of the two parallel wire frameworks with the pressure arc of the bridge. Much attention has also been paid to user convenience. The flight of stairs, which is virtually vibration-free, is framed by two handrails that merge perspectively, and the outside laminated timber beams make looking down into the depth much less frightening. Regards, Scriptor |
leander1-ga
rated this answer:
Super! Thank you so much! |
|
There are no comments at this time. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |