![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
Indians' pronunciation of an English word
Category: Relationships and Society > Cultures Asked by: archae0pteryx-ga List Price: $2.32 |
Posted:
19 Dec 2004 23:33 PST
Expires: 18 Jan 2005 23:33 PST Question ID: 444985 |
Every person I have ever known whose mother tongue was one of the languages of India has pronounced the English word "development" with the primary stress on the third syllable and the secondary accent on the first syllable. It sounds like "devil-UP-ment." I hear this even among Indian-born Americans who have lived and worked here for years and who retain very little accent in their speech. I am curious to know what it is about this word in particular that makes it sound right to Indians to reverse the stress even when they have heard the pronunciation "de-VEL-opment" spoken a moment earlier by a native speaker. My question is: *why* do they all say it this way, even those whose English is nearly flawless and even in the face of constant modeling of the correct pronunciation? This is a matter of linguistic curiosity and nothing else. Thank you, Archae0pteryx |
![]() | ||
|
There is no answer at this time. |
![]() | ||
|
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: probonopublico-ga on 20 Dec 2004 00:43 PST |
I read somewhere that the Indians acquired their distinctive English pronunciations from the Welsh who, for some reason, proliferated there during the Days of the Raj. Here in the UK, we have many different regional pronunciations and some like the Geordie (North East England) can be very hard to follow. It is largely thanks to Hollywood that a 'Transatlantic English' has emerged. |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: hydcallin-ga on 20 Dec 2004 03:25 PST |
Indian myself. I do think my pronunciation is as you mention (de-vel-opment)!As most of the people I know! Maybe i never noticed a difference, since its not my native lingo. |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: frde-ga on 20 Dec 2004 04:00 PST |
I was once told that pronunciation and general accent is largely determined by the way one opens ones mouth and uses ones tongue - hence the old 'marble in the mouth' trick A slight grin, with lips held together, the tongue pushed towards the top front teeth and the voice thrown towards the fron of the mouth, is a pretty good way of achieving a 'Peter Sellers' impersonation. Mostly however, Indian English (like other forms) is a slightly different language |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: archae0pteryx-ga on 20 Dec 2004 21:34 PST |
Hi, hydcallin, Thank you for your comment. Do you mean to say that you do place the stress on the second syllable--you say "de-VEL-op" and not "DEV-e-LOP"--and so do your associates? Interesting. Where are you, may I ask?--are you in the U.S., and if so, what region? My question about a reason is looking for an answer something like this. Let's suppose you were the questioner, and you asked, "Why do Americans pronounce the name 'Nehru' as 'NAY-roo' instead of the way we say it, 'NEH-roo,' with the H softly sounded and the E short?" To answer, I might say, "We don't have any words in our language in which we would pronounce an H if it occurred in that position, and in fact most (maybe all) words in which we see an 'eh' combination are imports from other languages. It's simply not a native English form. But we do often use an 'eh' pairing as a rough phonetic rendition of the 'AY' sound (which to most of us still rhymes with 'day' and 'way' and 'pay'). So when we see it in this name, we are inclined to give it that treatment." (This is just an example, you understand.) So, similarly, when I ask why, or what is it about this particular word, I am wondering what characteristics it has that lead native speakers of Hindi, Gujarati, and other Indian languages to give it the reading they do. Probono, are you saying that the Welsh say "DEV-e-LOP"? Frde, of course. The question isn't about why people have different accents or ways of speaking. It's about the characteristics of a given word as seen by a particular language group. Archae0pteryx |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: frde-ga on 21 Dec 2004 03:38 PST |
<quote> Frde, of course. The question isn't about why people have different accents or ways of speaking. It's about the characteristics of a given word as seen by a particular language group. </quote> My thesis is that syllable/consonent emphasis is determined by the physical 'way one speaks' |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: hydcallin-ga on 22 Dec 2004 01:25 PST |
arch, Initially I was of the view that I did pronounce it as "de-vel-opment", but now that you have split it further, I am not sure if its "de-VEL-op" or "DEV-e-LOP"! Thought over it a bit more than I should (colleagues were wondering if I had gone nuts, mouthing development every few seconds!:-D ) But right now, I dont seem to know where I split the syllables, either one seems likely. Will try and get one of my pals to have a look at this. is there any way you could give another peek at how you split this?(similar to how you gave for 'eh') Agree with fred, its probably the way we speak. |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: archae0pteryx-ga on 22 Dec 2004 11:57 PST |
Hi, hydcallin, Thanks for your additional remarks. Please tell me a little more. What is your native language? And are you in the U.S.? (If you're a software engineer in the U.S., you are going to be muttering "development" every few seconds anyway!) I think you are suggesting one possible explanation: you don't hear the difference. But that is not enough by itself. Frde's comment ("Mostly however, Indian English (like other forms) is a slightly different language") may be true but is completely off the mark for my question. Again, I am not asking why there are differences in how a language is spoken by its users. That is hardly a mystery. And the suggestion that an individual speaker's manner of forming sounds accounts for regional accents and dialects seems wildly insufficient to me. I can sit around a table with 20 other native speakers of English and see and hear differences in their patterns of forming sounds (for example, one speaks without parting his teeth very much, and another speaks with a very thick S sound, almost a lisp, as if the sides of his tongue were between his teeth), and those personal vocal traits have *no correlation* with the fact that one speaks like a Texan, one sounds like New Jersey, one has a faint echo of an accent from her Chinese-born parents, and one comes from a Midwestern state near the Canadian border. But every one of those people, no matter how they form their words or what accents they have, will say "de-VEL-op" with the stress on the second syllable, in whatever way is consistent with their normal speech. The Indian at the table will not. The Texan's treatment of vowels is part of the way English is spoken in that part of the country, and I don't have to ask why they speak that way. But I might (if I chose) ask why they pronounce a particular word as they do--for instance, why is "flowers" sounded as "flares"?--and the answer will not have anything to do with where they place their tongue. It will have something to do with the evolution of that accent in this country and how analogous sounds are treated. But I am not asking for an explanation of a regional accent. I am asking why Indian speakers give the first and third syllables of the specific word "develop" (or "development"--same thing) the long-syllable treatment when native English speakers around them are stressing the second syllable. And maybe it is simply that they don't hear it. But that still doesn't tell me why, when confronted with the English word "develop" even if they've never heard it spoken aloud, they pick the second syllable to stress. Is it like a similar word in an Indian language? Is there a rule in Hindi that says an initial "dev" (as in "Devanagari") is a meaningful syllable that gets the stress? Is there a tendency to accent the last syllable of an English word and then alternate backwards from there? What is the pattern that applies to this word? What makes this word a candidate for applying that pattern? That's what I'm asking. Tell me, where do you, yourself, personally, put the stresses in "Mahabharata"? It's determined by which kind of A--a full vowel or a half vowel--occurs in each syllable, right? And how do Americans typically pronounce that word? The same or different? If you ask why it's different, you will understand what kind of question I'm asking. I would say, first, that we are going to have to guess because we don't have either a received pronunciation or a model for it. We are likely to follow some sort of analog, which may be Latinate, with its rules about accenting syllables. We don't have full and half vowels in English. Also we don't see the same syllabic units you do because you know what characters are being transliterated. For instance, you recognize "bha" as a unit, a single character, where we have no such sound in English. Just to be clear on my conventions: It is not just about syllabic division. I am asking about *emphasis*. I am using capital letters to show stress. When I write "DEV-e-LOP," I am trying to render the typical Indian pronunciation that I hear, in which the loudest or most strongly spoken part of the word (the equivalent of a long-vowel syllable in Sanskrit) is the first syllable, "DEV." When we say it, the loudest or most strongly spoken part of the word is the second syllable, "VEL." The harder this gets, the more curious I become. Archae0pteryx |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: hydcallin-ga on 24 Dec 2004 03:14 PST |
Hi arch. I reside in India, techie, but dont quite mouth "development" all the while (in fact the economists and politicos mouth it more than developers!) Native Lingo Kannada. Umm, no I wasnt suggesting that I dont hear a difference, I was saying, I would not know where to split it. Both ways seemed possibly and very similar, if not the same! (there are easily 8-9 varieties of "Indian" english spoken, with their pronunciations not quite close - somewhat like what you said about the native English speakers thing.) quote - But every one of those people, no matter how they form their words or what accents they have, will say "de-VEL-op" with the stress on the second syllable, in whatever way is consistent with their normal speech. The Indian at the table will not. -unquote. It probably has to do with the local alphabet, I am beginning to think. There are variations centering around the phonetic "d/the" that are frankly hard to reproduce in English. I am thinking, the way you see it as syllables is different from what we split develop as. So "devenagari" roughly starts with a "they-va-na-ga-ri" with, va - the first half of "wow", na is not "Nah", they rest are as they appear. development is quite a different word phonetically. If I would split this, it would probably be "de-va-lop-ment" I think. For, development..... I cant think of anything thats close in the Indian languages I know (Kannada, Hindi, bits and pieces of Sanskrit), I'll let you know If I can think of any. quote- "Is there a rule in Hindi that says an initial "dev" (as in "Devanagari") is a meaningful syllable that gets the stress? -unquote hmm, now you are taking me back to school grammar classes! :-D I would need a few clarifications though, I did not understand the following quote- Is there a tendency to accent the last syllable of an English word and then alternate backwards from there? What is the pattern that applies to this word? What makes this word a candidate for applying that pattern? That's what I'm asking. -unquote Accent in which sense? Mahabharata, would be "ma-haa-bha-ra-ta" (half vowel in most places except "haa"). I have no idea how Americans would pronounce it, but I would believe its probably different, because we have "a's"(pronunced and not a's. You are right, half vowel and full vowel form a significant part of our alphabet, as do different "tones" of nasal sounds.(for example, to say "na" we might say "na" with a flat toungue, or roll it to form a more nasal, emphasised "na" - I dont know how to bring it out in english though) Since you aware of the Bha, you would probably be aware of the "na" s that I am talking of here. quote- Just to be clear on my conventions: It is not just about syllabic division. I am asking about *emphasis*. I am using capital letters to show stress. When I write "DEV-e-LOP," I am trying to render the typical Indian pronunciation that I hear, in which the loudest or most strongly spoken part of the word (the equivalent of a long-vowel syllable in Sanskrit) is the first syllable, "DEV." When we say it, the loudest or most strongly spoken part of the word is the second syllable, "VEL." -unquote Ah, emphasis. Now this puts a lot more clarity into it. If I were to split development then , from my native language's perspective, the d, v, l, pm, (or equivalents) would be the emphasised consonants with vowels added where necessary. "The harder this gets, the more curious I become. " U said it. |
Subject:
Re: Indians' pronunciation of an English word
From: unexpectedmoonshine-ga on 29 Mar 2005 14:38 PST |
you might find this interesting: http://news.bbc.co.uk/1/hi/world/south_asia/4328733.stm |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |