Google Answers Logo
View Question
 
Q: Polish language ( Answered,   3 Comments )
Question  
Subject: Polish language
Category: Miscellaneous
Asked by: aaronw1234-ga
List Price: $2.00
Posted: 25 Jan 2005 18:38 PST
Expires: 24 Feb 2005 18:38 PST
Question ID: 463380
How do you say Moonlight over the city in polish?
Answer  
Subject: Re: Polish language
Answered By: justaskscott-ga on 25 Jan 2005 20:41 PST
 
Hello aaronw1234,

Warning: I do not speak Polish.  But I'll give it a shot, and you can
see what you think.

I have consulted four online dictionaries in the Google category on
the Polish language (http://directory.google.com/Top/Reference/Dictionaries/World_Languages/P/Polish/).
 They are:

Multilingual Polish Translator
http://slowniki.onet.pl/

e-DICT English-Polish, Polish-English Dictionary
http://www.dict.pl/plen

Free Polish-English-Polish Translator and online Polish Dictionary
http://www.poltran.com/

English-Polish online dictionary
http://www.leksyka.pl/

Though three of the four have Polish interfaces, all of them are
searchable in both English and Polish.

It seems clear from these dictionaries that "moonlight" (in the sense
of light of the moon, rather than to work at late hours) is most
commonly "?wiat?o ksi??yca."

Only Poltran can handle "over the city": "nad miastem."  (The
dictionaries indicate that "over" is "nad" and "city" by itself is
"miasto.")

If you try searching on Google for "?wiat?o ksi??yca" or "nad
miastem," you'll find each of these phrases on many Polish language
pages.  It's particularly comforting to skim these searches:

"?wiat?o ksi??yca" moonlight
Google
://www.google.com/search?num=30&safe=off&q=%22%C5%9Bwiat%C5%82o+ksi%C4%99%C5%BCyca%22+moonlight

"nad miastem" "over the city"
Google
://www.google.com/search?num=30&safe=off&q=%22nad+miastem%22+%22over+the+city%22

I hope that this information is helpful.

- justaskscott
Comments  
Subject: Re: Polish language
From: gatepourri-ga on 26 Jan 2005 10:29 PST
 
Although that is gramatically correct, that isn't the way a Polish
person would say it. In Polish, you cannot say the moonlight is over
the city, because the word light (?wiat?o) means rays, such as the
rays of the moon were seen in the city, but it cannot mean, moonlight.
 There is no word for moonlight.  Thus, to say moonlight over the
city, one would have to say moon over the city, which would be
ksi??yca nad miastem.

This is a bit complicated to translate because of the Polish word for light.
Subject: Re: Polish language
From: justaskscott-ga on 26 Jan 2005 12:24 PST
 
Thanks, gatepourri.  I was wondering why "moonlight" was difficult to
translate.  (I noticed that there is even a Polish band called
"Moonlight," as opposed to the English translation of that term.)
Subject: Re: Polish language
From: justaskscott-ga on 26 Jan 2005 12:25 PST
 
Sorry, I meant, "... as opposed to the Polish translation of that term."

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy