Google Answers Logo
View Question
 
Q: Spanish Question - Velo ( Answered 4 out of 5 stars,   2 Comments )
Question  
Subject: Spanish Question - Velo
Category: Reference, Education and News
Asked by: patrice29-ga
List Price: $5.00
Posted: 13 Mar 2005 18:30 PST
Expires: 12 Apr 2005 19:30 PDT
Question ID: 494132
Listening to Spanish radio, I've heard a word that sounds like 'velo'.
Having gone to the dictionary, I find only velo - veil.

I've wondered however if what I'm hearing is a conjugation, or perhaps
the right word 'pronounal verb', velo - see it.

Also, the 'I' conjugation of ver is 'veo'. So maybe if one were to say
'I see it' it might be 'veolo', which could be shortened to 'velo'.

Any help is greatly appreciated, and needed.

Patrice

Request for Question Clarification by answerguru-ga on 13 Mar 2005 18:43 PST
Hi Patrice,

Could it be a use of the verb 'velar' which translates to 'to guard'?
So 'velo' translates to 'I guard'.

Let me know if this answers your question and I can post it officially.

answerguru-ga

Request for Question Clarification by livioflores-ga on 13 Mar 2005 19:21 PST
Regarding to the 'ver' verb conjugation what i can say as a native
spanish speaker is that th ere are two ways to translate "see it" into
spanish:

(Imperative)

véalo (vea + lo) 
This word is used in a more formal way, for example in a job from the
employer to employees or any other situation where the familiarity is
not appropiate:
Example:
Por favor señor Ramirez, lea este documento y encontrara lo que
necesite, vealo usted mismo.

and
velo
This last word may be has an origin as a simplification of véalo which
is a root of this word; it is used more familiarly -father to son,
between friends, etc.-
Example:
Por favor papá, leé este documento y encontrarás lo que necesites,
velo por vos mismo.


Note the difference between the two examples, this is because the
difference between the singular 2nd persons pronouns TÚ (familiar) and
USTED (formal).

Hope that this helps you.

Request for Question Clarification by crabcakes-ga on 13 Mar 2005 22:09 PST
In what context did you hear this word? Could it have been 'vello'
which is the hair on your arms, legs, and body as opposed to pelo, or
cabello?

Clarification of Question by patrice29-ga on 14 Mar 2005 05:25 PST
I think it's probably 'velo' as written about by livioflores-ga. If it
were vello, I believe the ending would sound more like 'yo', instead
of 'lo'. Actually I saw this on TV, and after the statement, including
this word, they left the room.

This is all I can offer about the context of the discussion, as I
understand only 'un poquito más' than the Golden Retiever that
accompanied them.

Patrice

Request for Question Clarification by livioflores-ga on 14 Mar 2005 06:50 PST
Hi!!

Did you think that I deserve the prize?
I am not sure if your clarification entitle me to post my comment as
an official answer.

Regards.
livioflores-ga

Clarification of Question by patrice29-ga on 14 Mar 2005 07:54 PST
Yes livioflores-ga, I think that entitles you to claim the prize.
Thanks for the answer.

Patrice
Answer  
Subject: Re: Spanish Question - Velo
Answered By: livioflores-ga on 14 Mar 2005 08:26 PST
Rated:4 out of 5 stars
 
Hi Patrice!!

Thank you for giving me the opportunity to answer your question.

Regarding to the conjugation of the verb 'ver' what I can say as a native
spanish speaker is that there are two ways to translate "see it" into
spanish:

(Imperative)

véalo (vea + lo) 
This word is used in a more formal way, for example in a job from the
employer to employees or any other situation where the familiarity is
not appropiate:
Example:
Por favor señor Ramirez, lea este documento y encontrara lo que
necesite, vealo usted mismo.

and
velo
This last word may be has an origin as a simplification of véalo which
is a root of this word; it is used more familiarly -father to son,
between friends, etc.-
Example:
Por favor papá, leé este documento y encontrarás lo que necesites,
velo por vos mismo.


Note the difference between the two examples, this is because the
difference between the singular 2nd persons pronouns TÚ (familiar) and
USTED (formal). 

As you can see in my comment that replies the pinkfreud's comment in
spanish language we have different "degrees" of second person
pronouns:
USTED --> formal/polite language
TÚ -----> familiar
VOS ----> very familiar

Please note that I am not very skilled in spanish grammar, so my
explanations are limited to examples from my own speaking experience.
So please excuse me if my explanations are not accurate or lack of
grammar justifications.

Hope that this helps you. 

Best regards.
livioflores-ga
patrice29-ga rated this answer:4 out of 5 stars

Comments  
Subject: Re: Spanish Question - Velo
From: pinkfreud-ga on 13 Mar 2005 19:09 PST
 
I wonder if this could be véalo (see it).
Subject: Re: Spanish Question - Velo
From: livioflores-ga on 13 Mar 2005 20:45 PST
 
Both words are valid pinkfreud, each one in the correspondent context,
another example for the differences between USTED, VOS and TÚ
conjugations in the imperative tense is the verb Hacer (to do):

Do it!!
Hazlo tú
Hágalo usted
Hacelo vos

Note: I am a native Spanish speaker, but I am not very skilled in
spanish grammar, so my explanations are limited to examples from my
own speaking experience.

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy