Listening to Spanish radio, I've heard a word that sounds like 'velo'.
Having gone to the dictionary, I find only velo - veil.
I've wondered however if what I'm hearing is a conjugation, or perhaps
the right word 'pronounal verb', velo - see it.
Also, the 'I' conjugation of ver is 'veo'. So maybe if one were to say
'I see it' it might be 'veolo', which could be shortened to 'velo'.
Any help is greatly appreciated, and needed.
Patrice |
Request for Question Clarification by
answerguru-ga
on
13 Mar 2005 18:43 PST
Hi Patrice,
Could it be a use of the verb 'velar' which translates to 'to guard'?
So 'velo' translates to 'I guard'.
Let me know if this answers your question and I can post it officially.
answerguru-ga
|
Request for Question Clarification by
livioflores-ga
on
13 Mar 2005 19:21 PST
Regarding to the 'ver' verb conjugation what i can say as a native
spanish speaker is that th ere are two ways to translate "see it" into
spanish:
(Imperative)
véalo (vea + lo)
This word is used in a more formal way, for example in a job from the
employer to employees or any other situation where the familiarity is
not appropiate:
Example:
Por favor señor Ramirez, lea este documento y encontrara lo que
necesite, vealo usted mismo.
and
velo
This last word may be has an origin as a simplification of véalo which
is a root of this word; it is used more familiarly -father to son,
between friends, etc.-
Example:
Por favor papá, leé este documento y encontrarás lo que necesites,
velo por vos mismo.
Note the difference between the two examples, this is because the
difference between the singular 2nd persons pronouns TÚ (familiar) and
USTED (formal).
Hope that this helps you.
|
Request for Question Clarification by
crabcakes-ga
on
13 Mar 2005 22:09 PST
In what context did you hear this word? Could it have been 'vello'
which is the hair on your arms, legs, and body as opposed to pelo, or
cabello?
|
Clarification of Question by
patrice29-ga
on
14 Mar 2005 05:25 PST
I think it's probably 'velo' as written about by livioflores-ga. If it
were vello, I believe the ending would sound more like 'yo', instead
of 'lo'. Actually I saw this on TV, and after the statement, including
this word, they left the room.
This is all I can offer about the context of the discussion, as I
understand only 'un poquito más' than the Golden Retiever that
accompanied them.
Patrice
|
Request for Question Clarification by
livioflores-ga
on
14 Mar 2005 06:50 PST
Hi!!
Did you think that I deserve the prize?
I am not sure if your clarification entitle me to post my comment as
an official answer.
Regards.
livioflores-ga
|
Clarification of Question by
patrice29-ga
on
14 Mar 2005 07:54 PST
Yes livioflores-ga, I think that entitles you to claim the prize.
Thanks for the answer.
Patrice
|