|
|
Subject:
Translation, English to Japanese
Category: Reference, Education and News > General Reference Asked by: quickn1k-ga List Price: $10.00 |
Posted:
23 May 2005 13:44 PDT
Expires: 22 Jun 2005 13:44 PDT Question ID: 524750 |
Please could somebody translate a phrase into Japanese for me ? The phrase is "Eat my dust". Might seem strange but there is good reason. Thanks |
|
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
Answered By: justaskscott-ga on 23 May 2005 22:17 PDT |
Hello quickn1k, At the outset, please note that I do not know Japanese, so I am taking a bit of a leap here. If you are dissatisfied, please let me know so that I may do some follow-up research. (If you can't read the Japanese phrases in this answer, you should be able to see them on the translation engines cited below.) Usually, online translators are not sufficiently reliable to translate a sentence exactly. However, Google Translate, Babel Fish, and Systran all agree that the translation of "Eat my dust" into Japanese is ?????????, and also that the translation back from Japanese into English is still "Eat my dust." (I can't link to the exact URL of the translation; you'll have to enter the English phrase into the translation boxes, translate it into Japanese, and then back to English.) "Language Tools" Google ://www.google.com/language_tools?hl=en "Babel Fish Translation" Alta Vista http://babelfish.altavista.com "Translate with SYSTRAN 5.0" SYSTRAN http://www.systransoft.com/index.html "??????" indeed appears to be the imperative of "eat," as indicated in the results to the following search: "??????" eat Google ://www.google.com/search?num=30&hl=en&lr=&safe=off&q=%22%E3%82%92%E9%A3%9F%E3%81%B9%E3%81%AA%E3%81%95%E3%81%84%22+eat The translation engines say that ?? is "dust" and ? is "I," which I presume becomes "my" when placed next to the noun. Here's what searches on Google indicate: "?? dust" Google ://www.google.com/search?num=30&hl=en&lr=&safe=off&q=%22%E3%81%AE%E5%A1%B5+dust%22 "? my" Google ://www.google.com/search?num=30&hl=en&lr=&safe=off&q=%22%E3%81%AE%E5%A1%B5+dust%22 Incidentally, another translation engine, while not useful for translating the Japanese phrase into English, does indicate how the phrase looks in Romaji: "watashi no chiri wo tabe nasai." (Similar searches on Google to those listed above indicate that "watashi no" means "my," "chiri" means "dust," and "wo tabe nasai" means "eat.") "Online Japanese Translator" [input the Japanese phrase and click "Translate") Animelab.com http://www.animelab.com/anime.manga/translate Please let me know if you need any clarification or added research. - justaskscott Search strategy -- Searched for phrase in Google Translate and Babel Fish Searched on Google for: japanese translator japanese "translation engine" [various combinations of elements of Japanese, Romaji, and English phrases.] |
|
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: fp-ga on 24 May 2005 01:52 PDT |
Just to clarify that the particles ? and ? follow the words they are referring to. ? (watashi) is "I", whereas ?? (watashi no) is "my". Accordingly, ? "follows the direct object of the sentence" (in this case ?): http://www.math.toronto.edu/jjchew/japanese/particles.html |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: justaskscott-ga on 24 May 2005 05:51 PDT |
Thanks, fp. |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: tairo-ga on 26 May 2005 05:48 PDT |
There is no direct translation. We Japanese are polite. You might say, "Osaki ni shitsurei!" which means, Please excuse me for going ahead of you. But said in a cocky or playful way can change the meaning. Or you might say "Ja Ne!" as you pass someone, which means "See ya!" You could say something weird like "Sarabaja!" as you pass someone which is the formal samurai way of saying good-bye. That might really surprise a Japanese. |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: justaskscott-ga on 26 May 2005 06:59 PDT |
Thanks also to tairo. Good comments so far! |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: r1ckycheung-ga on 26 May 2005 07:47 PDT |
The worst answer ever read... If I were quickn1k, I will give 1 star (0 star if allowed,) and ask Google for refund! |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: justaskscott-ga on 26 May 2005 07:54 PDT |
r1ckycheung: If you have a concrete suggestion for how to improve the answer, both quickn1k and I would benefit from it. |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: r1ckycheung-ga on 26 May 2005 07:54 PDT |
The answer given is apparently WRONG! |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: r1ckycheung-ga on 26 May 2005 08:11 PDT |
I know "some" Japanese only.. and NOT a Google Answers Researcher.. A simple search using Google (Japanese) gives me a reliable, manual translation of the term as "???????", as according to ://www.google.com/url?sa=U&start=20&ei=lOWVQrWQNsCcigG8saTiAw&q=http://www11.plala.or.jp/tonberry/wa2/wa2_item.html&e=10313 |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: r1ckycheung-ga on 26 May 2005 08:30 PDT |
? means "of", just like "de" in French, "?" or "?" in Chinese. ? means "I", same as "?" in Chinese, "ich" in German.. "??" simply means "My.. (sth)" |
Subject:
Re: Translation, English to Japanese
From: fp-ga on 26 May 2005 09:59 PDT |
To clarify r1ckycheung-ga's proposal: ??????? is katakana and used here to write the English words "bites the dust" without translating them into Japanese. ??? is dasuto, i.e. the English word "dust" written in katakana (i.e. without using a Japanese word). http://www.remus.dti.ne.jp/~atsu-c/Encycle/ha.html |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |