The letter was written in the ASCII-style pseudo-Vietnamese, without
diacritical marks, making interpretation difficult. Below is what I
believe to be what the author meant to write and a translation.
--M? ?! Chuy?n t́nh c?m khó có bi?t tr??c mà ??nh
?o?t, con ?ă cân nh?c l?m ch? nh?ng chuy?n ǵ nó ??n
th́ s? ??n, ḿnh tính không b?ng tr?i tính.
Khi th??ng m?t ng??i ?âu có d? , con th́ c?ng khó
ch?u v? ch?n ??i t??ng l?m , ph?i có h?c th?c, gi?i
thông minh h?n con, bi?t lo cho con.....nh?ng m?i
ng??i ??u có khuy?t ?i?m riêng c?a h? , không ai mà
th?t s? hoàn h?o c[?] .. m? ?!
Gi?a con và [S]cott ?? thêm m?t th?i gian n?a, coi
có th?t s? là ng??i mu?n s?ng tr?n ??i hay không. ?ôi
khi con c?m th?y cô ??n l?m, không ai hi?u ḿnh và ??
tâm s?....r?t bu?n m? à nh?ng con c? g?n[g] v??t qua, c?
g?n[g] can ??m và ???ng ??u v?i th?c t?....M? ??ng lo
chuy?n ǵ r?i c?ng ?n th?a mà, con lúc nào c?ng tin
vào ...sông có khúc ng??i có lúc, không ai mà kh? su?t
??i ?âu. Có th? nh?ng chuy?n x?y ra là làm cho con
thêm c?ng c?i v?i ??i.
Con tin r?ng m?i chuy?n x?y ra trên ??i này ??u có
lư do c?a nó, mà ḿnh không bi?t là ǵ.....M?i t?i ch?
nh?t con ?i nhà th? và c?u nguy?n .....
M? th??ng ??ng lo l?ng con lúc nào c?ng tin là m?t
ngày nào ?ó con s? r?t vui và h?nh phúc.
Me gi? ǵn s?c kh?e.I love you
Bé [L]oan c?a m?.
The letter is written by a daughter to her mother. While the pronouns
used are not directly translatable into English, keep in mind that it
is highly reverant.
Matters of love are hard to predict. I was very careful but what will
come will come, our wills can't compare to god's wills.
It's hard when you're in love with someone; I was very uncomfortable
when choosing a prospect: he must be educated, smarter than me, and
able to take care of me...but everyone has their faults, nobody is
really perfect, mom.
Between Scott and me I'll wait for a while longer, to see if [he]'s
the one [I] want to spend the rest of [my] life with. I often feel
really lonely, like there's nobody who understands me or for me to
confide with...I feel very sad, mom, but I will strive to overcome it,
try to be brave and confront reality...Don't worry, mom, everything
will eventually turn out fine, I always believe that "each river has
its curve, every person has his moment" (Note: Vietnamese idiom
similar to "every dog has his day")...nobody will have to suffer his
whole life. Maybe the events that happened to me will give me
experience in life.
I believe that everything that happens in this world has its reason,
even if we don't know what it is...Every Sunday I come to church and
Loving mother, please don't worry about me but always believe that one
day I will be happy.
Your loving daughter,
I believe this answers your question. If you need clarification about
my translation, please use the "request for clarification" feature
before rating my answer.
I'm a native Vietnamese speaker