![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
Telugu - to - English translation
Category: Reference, Education and News > General Reference Asked by: ninjabread-ga List Price: $4.00 |
Posted:
13 Oct 2005 19:22 PDT
Expires: 17 Oct 2005 15:25 PDT Question ID: 580060 |
I am seeking a translation of two sentences from Telugu into English. Telugu text here: http://www.geocities.com/ninjabread/telugu.jpg I have an English translation that I do not fully understand. English translation provided with letter: 'My question is why the Australian people having the Favor of national. What is the main reason? And your wife (Mary) what she was doing? And How many children's are you having and. what they are doing?' As an answer I would like: 1)A new translation I can understand of 'why the Australian people having the Favor of national'. As it is I do not understand the phrase 'Favor of national' and can't answer his question. Background information that might help you in translating: This letter is from an 11 year old boy. My correspondent and I have established a mutual like of cricket, and I sent a cricket related item in my last letter and he thanksed me at the beginning of this letter (not shown in scan). Perhaps he is referring to 'Favor of national' in relation to sport. I wouldn't expect a political question from him, but I just don't know. ----- Not required for the answer price, but I would like if you could oblige me: Can you confirm/check the translation of the second section about my family? I am female and not married, but I think those facts have not been communicated well in previous letters. Am I being addressed as a married male in this section? Any other advice on the culture of the people of the Godavari area of India would help me in future correspondence, but is above and beyond what I require for this question to be answered. Many thanks | |
|
![]() | ||
|
There is no answer at this time. |
![]() | ||
|
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: myoarin-ga on 14 Oct 2005 03:55 PDT |
You can find lots of sites about Godavari, like this one: http://eastgodavari.nic.in/ Apparently Telugu confuses translation software, and maybe your young correspondent - or the language - has a different feel for tenses. The second sentence seems clear: And your wife, what does she do? How many children do you have, and what do they do? Yes, I believe that he assumes you are a married male, maybe a first impression that has blocked his catching remarks to the contrary. I think "favor" is probably a verb and not a noun, so something like: My question is why the Australian people prefer the national? I exect that "[the] national" could be short for "the national team/side", perhaps acceptable in Telugu, just as we can speak in context of "the British" or "the Aussies". Admittedly, that doesn't really make sense of his question, since it would seem obvious why, but maybe it does in the context of the cricket article, which, of course, he may not have understood correctly - perhaps double negative: "There aren't any Aussies who don't favor the national side." (maybe "favor" is better.) It might be interesting for you to have a native speaker read one of his letters to learn how correct his Telugu is. Maybe an Indian commenter can clear this all up. Cheers, Myoarin |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: vsssarma-ga on 14 Oct 2005 03:56 PDT |
The translation is: "You have asked me to ask questions about you or your country. Very happy. Australian people have high levels of national pride. What is the important reason ? What is the occupation of you and your wife Mrs. Marie ? How many children do you have and what do they do ? Our important food is - Rice. What is yours ?" |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: ninjabread-ga on 14 Oct 2005 04:56 PDT |
Wow! I am so grateful! Now I can understand about the nation comment. I'm a little nervous, the translation I was provided has no mention of rice. If you're up to it vsssarma or anyone else here's a full copy of the letter (identifying details removed): http://www.geocities.com/ninjabread/telugu_full_letter.jpg myoarin: thank you for your hard work. yes the tenses are probably different. I help in a casual conversation group for (mostly) asian students learning English, the biggest thing that gets lost in translation I find is time and dates, ie. next week, last week, this Thursday ... went, going to That link for Godavari is good, thanks. I've worked out now that my young correspondent identifies my first name and the wife and my surname and the husband. Looking closely at the letter he has written Mr. Surname, Ms. First name. Either I truly have a split personality, or I shall try to clear this error up in my next letter. I value and respect the work the original translator puts into these letters. I couldn't very well write back, I'm sorry I don't understand what you asked me, you translotr didn't doa very good job. Thanks for helping me out of a bind. |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: vsssarma-ga on 15 Oct 2005 13:02 PDT |
I have seen the full text as given by ninjabread. I am unable to understand what myoarin is saying. The hand writing is certainly that of a child. I truly believe that it is a child who has written this Telugu message. East Godavari district of Andhra Pradesh State in India is an extremely fertile land, practcally a granary. The people are highly cultured and educated. |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: frde-ga on 16 Oct 2005 01:57 PDT |
@vsssarma Hmm.. first time I looked at that image it was cut off at the eyes. So the background is actually a young female teacher. That writing may, or may not be that of a child. I know that in the UK it was customary for infant teachers to write in 'childish' script. My take is that the thing is some kind of begging scam. The translation sounds like a 'form letter' designed to qualify the mark. |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: myoarin-ga on 16 Oct 2005 03:45 PDT |
Freddie, I wouldn't worry about it, though I have to admit that I also wondered how the correspondence started, but it's none of my business. Vsssarma, Based on your input, now I also kind of wonder what I was talking about. :) Myoarin |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: ninjabread-ga on 16 Oct 2005 03:52 PDT |
Hello frde-ga Thank you for your concern that I was being scammed. This letter is genuine and its intention is innocent. It is from a child I sponsor through the sponsorship program of a major, well-trusted and established charity. Correspondence is through the charity organization that organise translation of written letters. Other letters we have written have been well understood (other than an understandable cultural misunderstanding where I have not made it clear the sponsorship is from a single person, not a couple). I agree the letter has a form letter sound, and it is quite possible an adult has guided the child in writing so the structure is a little stilted. I would say the translator is not fluent in English, which led to my difficulty in understanding. Next time could you please tone down your initial comments? I was offended by your comment ?the joke is that the hairy a*sed male who sent it reckons you are a paedophile?. I can see you are trying to help, but it did not directly relate to my question of translation and hurt me. Thanks, ninjabread |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: myoarin-ga on 16 Oct 2005 07:32 PDT |
Ninja, Thanks for the information. That was just what I thought you were involved in. Keep up the good work, Myoarin |
Subject:
Re: Telugu - to - English translation
From: vsssarma-ga on 16 Oct 2005 13:34 PDT |
To, Ninjabread & Others, Before we all close the issue, I would like to add that a 11 year old boy from Godavari district is not a child exactly as his intelligence can be very good. He may have typically completed 7th standard and may not need 'prompting' to write the letter that was written. Yes, since the bone structure of his hands can be soft and hence we see the hand writing of a child. This is a genuine case and I have no doubt about it. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |