|
|
Subject:
Translation: Vietnamese to English (for secret901)
Category: Miscellaneous Asked by: _andrew_-ga List Price: $6.00 |
Posted:
20 Nov 2005 23:40 PST
Expires: 20 Dec 2005 23:40 PST Question ID: 595689 |
Hello again secret901. Please translate the following two passages from Vietnamese to English. Thank you very much. Hi A, Phim vao dau da thay vui nhon va hap dan, cach to tinh cua anh chang nay cung rat dac biet, nhat la canh treo lo lung tren cay. Anh coi den luc gia dinh nha em moi anh den an toi va moi nguoi biet duoc la anh kiem 40 xu moi ngay, thi phim bi dung lai, nen khong xem tiep duoc, co le chieu nay anh se dem dia DVD sang may laptop xem thu coi co duoc khong, anh hoi hop duoc xem doan tiep theo. Dung la thoi gian o quan café ngay hom qua di nhanh qua, quay qua quay lai da gan 12 gio trua, neu em con thoi gian thi minh gap lai nhe. N. Hi N, Rang tranh thu lam moi co duoc vai phut ranh...., em voi chay den cho internet service de doc mail cua anh day..., khong the cho lau hon nua!!! :-) Em vui vi anh cung thich "The Notebook", it la la phan dau....cho den doan anh den nha em an toi!!!! Em tin rang anh cung se thich phan con lai cua bo phim. Cau chuyen cua Allie va Noah van con tiep tuc..., thu vi hon, say dam va nong nan hon nhieu lam!!! A, mot phim hay nua ma em recommend cho anh la "Lost in translation"...Phim nay doi hoi nguoi xem tuong mot su kien nhan tuong doi cao. Anh xem thu di roi sau nay minh se discuss nha! Em that su muon gap lai anh, and I will definitely make time for another chance. Va khi nao thi tien cho anh hon? A. PS: Lau roi khong nghe nhac, hom qua o hoi cho tinh co nghe lai bai hat Forever Tonight (by Peter Cetera)...thay hay qua!!! Anh co biet bai nay khong? |
|
Subject:
Re: Translation: Vietnamese to English (for secret901)
Answered By: secret901-ga on 21 Nov 2005 00:21 PST Rated: |
Hi again _andrew_-ga, At last the difficulty of reading Vietnamese written without the diacritics rears its ugly head. The letters above have some ambiguities, and I've listed them below. In the translation itself, I will use the meaning I think is most appropriate. If multiple meanings are equally appropriate, I will list them. *anh: can be "anh: you/me" or "?nh: he". In the letter, there are places where I'm not sure whether the letter writer was referring to himself, the receiver, or the character in the movie. *"hoi cho tinh" can be "h?i ch? t?nh: provincial fair" or "h?i ch? tình: love fair". ===========================Translation begins================================= Hi A, The film appeared to be fun and interesting right at the beginning, the way this guy expresses his love is also very special, especially the scene [where he's] climbing and dangling on the tree. I watched until your family invited me over for dinner and everyone found out that he makes 40 cents a day, then the film stopped, so I couldn't watch it anymore; perhaps I will bring the DVD over to the laptop to see if I can watch it there. I'm anxious about the next part. The time at the café yesterday did seem to pass by too fast; before you know it, it was 12 noon, if you have time then let's meet up again. N. Hi N, I used this time free from work to run to the internet service to read your mail...I couldn't wait any longer!!! :-) I'm happy because you also liked "The Notebook", at least the beginning...until the part you/he go[es] to my? house for dinner!!! I believe you will also like the rest of the film. The story of Allie and Noah still continues..., even much more interesting, sweet and intense!!! Oh, another good movie that I recommend is "Lost in Translation". This movie requires a relatively high amount of patience from the viewer. You should try watching it and then we can discuss it, OK? I really want to meet you again, and I will definitely make time for another chance. When is it more convenient for you? A. PS: I haven't listened to music in a while, yesterday at the provincial fair I listened again to the song "Forever Tonight" (by Peter Cetera)...it's very good!!! Do you know it? =====================================End translation========================== If there's anything unclear, please use the request for clarification feature. secret901-ga |
_andrew_-ga
rated this answer:
and gave an additional tip of:
$2.00
I understand completely secret901. Thank you for listing the alternate meanings (in this case, it is a reference to a dinner involving the characters in the movie). As always, your response is very helpful and prompt! |
|
There are no comments at this time. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |