Hi again _andrew_-ga,
I think that there are spelling errors in these passages. In the
first passage, I believe that "chuan vi tinh than" is meant to be
"chu?n b? tinh th?n", but I might be wrong. In the last passage, I
assume that "E" and "A" are abbreviations for "em" and "anh", terms of
address as described in a previous answer. The word "ba" in the last
passage is also tricky. It might be "bà: she, you, grandmother", "b?:
she", "ba: father" or a misspelling of "b?n: friend" or "bác: uncle".
None of them are appropriate for "you" in this context. Or "tham ba"
might be something entirely different instead of "visiting ba" as I
assume it to mean.
==================================Translation begins============================
Hi anh,
I still couldn't pick a place yet. Sorry because I probably have to
rely on your help. Sorry that I didn't do my part! All we need is a
corner that is a bit quiet, cool and private (isolating).
A.
Hi anh,
Just got back. Now I have to rest for a short while and then get
ready and also "prepare psychologically". I'm getting a little
nervous...,
but I'm ok!
In fact, I'm not really picky about the place. I believe in your
selection. Before leaving here, I'll check email again to know your
final pick. I'm not sure whether I'll be able to bring my cell [phone]
along. But I'll find a way to contact you.
That's settled then...
See you very soon!
A.
OK em,
Let's meet at 6:00pm at Temple Club.
This place is generally quiet.
N.
PS. I forgot to ask whether 6pm is OK with you.
Dearest em! Did you return over there? I
apologize!!!!!!!!!!!!!!!!!![I am] so busy with work that I couldn't
visit ba [see explanation above]; don't feel said...[I feel] like [I]
wronged [you]. If [you're] still here then call me, OK, honey!!!!!!
===============================Translation ends==============================
If you need clarification, please feel free to ask for it.
secret901-ga |