|
|
Subject:
Translation: Vietnamese to English (for secret901)
Category: Miscellaneous Asked by: _andrew_-ga List Price: $6.00 |
Posted:
24 Nov 2005 07:28 PST
Expires: 24 Dec 2005 07:28 PST Question ID: 597108 |
Hello secret901. Please translate the following from Vietnamese to English. We can assume that the tone is romantic. Thank you. Noi long! Anh, Hom qua voi em..that la kho quen (neu khong noi la se khong bao gio quen duoc)....Cam giac that la nong nan ....em khong the dien ta het voi anh duoc!!!! Anh noi dung..., cam giac thi...chang bao gio ddu? ca....va co le su "thieu thieu" do se lam cho minh nho ve nhau nhieu hon va cau chuyen cua minh se thu vi hon...!!! Minh da co duoc voi nhau mot buoi toi thay dep, va hon ca la nhung ky niem that say dam, tho mong...rat kho quen!!!! Em se nho ve anh rat rat rat nhieu...lam!!!!!!!!!!!! Em PS: Cam on anh ve bai hat nhe!!! Em yeu, cho phep anh goi them mot lan nua tu em yeu nay nhe. Anh cho mail cua em tu sang gio. Em thay anh noi co dung khong ? minh cang den gan nhau thi cang cam thay thieu nhau, anh so dieu nay xay ra lam, mot khi em di xa. Anh cam thay hanh phuc khi co duoc mot cho nho nho trong tim em de chua nhung ky niem dep; nhu em cung da co mot phan trong tim anh vay. Nho em, P.S. Day la bai Trai tim nhieu ngan, cua Tran Tien, hat boi ca si Nguyen Vu, la bai hat ma hoi sang anh noi voi em. Enjoy, Anh |
|
Subject:
Re: Translation: Vietnamese to English (for secret901)
Answered By: secret901-ga on 24 Nov 2005 11:37 PST Rated: |
Hi _andrew_-ga, Below is the translation. They are indeed love letters. "Em yêu" literally means "loved younger sibling", but it's always a term of endearment from the man to the woman in a romantic relationship. Below, I have translated it as "sweetheart". ===================================Translation begins========================= Deep feelings! Anh, For me, yesterday...was memorable (if not unforgetable)...The feeling was very intense...I can't describe them all to you!!! You were right..., feelings are...never enough...and perhaps that "lacking" will make us yearn for/miss each other more and make our story more interesting...!! We had a beautiful evening together, and above all very intense, romantic memories...very hard to forget!!! I will be thinking of very much!!!!! Em PS: Thanks for the song!!! Sweetheart, allow me one more time to call you "sweetheart". I waited for your mail since this morning. Do you think I was right? The closer we are together , the more we feel that we need each other. I was afraid that this would happen, once you leave. I feel very happy to have a small place in your heart that contains the beautiful memories [that we had together], like you also have a part of my heart. Nho em, P.S. This is the song "Trái tim nhi?u ng?n" [The many-portioned heart] composed by Tr?n Ti?n, performed by the singer Nguyên V?, the song I told you about this morning Enjoy, Anh ====================================End translation============================ You can view the lyrics and listen to a RealAudio version of the song referenced in the letter from http://dactrung.net/nhacnghe/noidung.aspx?BaiID=cKXRlJCEn3XUmNL0AhvawA%3d%3d secret901-ga | |
| |
| |
|
_andrew_-ga
rated this answer:
and gave an additional tip of:
$2.00
Thank you for your attention to the answer, for providing the song link and for the clarification. Much appreciated secret901! |
|
There are no comments at this time. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |