Google Answers Logo
View Question
Q: Translation: Vietnamese to English (for secret901) ( Answered 5 out of 5 stars,   0 Comments )
Subject: Translation: Vietnamese to English (for secret901)
Category: Miscellaneous
Asked by: _andrew_-ga
List Price: $6.00
Posted: 05 Dec 2005 20:12 PST
Expires: 04 Jan 2006 20:12 PST
Question ID: 601980
Hello secret901.  Please translate the following from Vietnamese to
English.  Your assistance is most appreciated.

Hi TD,

Hom qua va hom kia anh deu co mail cho em, em khong nhan duoc sao ? De
anh resend 2 cai thu truoc.  Sorry vi phai de em cho doi, co the do
network truc trac cho nao do, chu khong phai vi anh ban; neu anh co
ban lam nhung co mail em anh van se tra loi (first priority for you).

Hom truoc em noi voi anh la khi nao ranh thi tam su cho em, khong can
thanh cau cung duoc, nhung anh nghi di nghi lai tam su thi cung chi
gay luyen tiec them cho nhau ma thoi, nhung gi trong ?moment of the
truth? o The Temple cung du de chung ta hieu long nhau roi, phai khong
em ?

Anh cung rat vui vi minh gap lai nhau va van giu lien lac voi nhau. 
Nho cho anh so dien thoai de thinh thoang anh goi cho em nhe.



p/s: A, con mot dieu nua quen noi, sau khi em roi Vn, anh ngoi xem lai
nhung tin nhan cua minh, thi find out la tam hinh anh chup em o quan
café Gia Pho van con luu trong may, hinh chup bang cell phone nhung
dep lam.

Hi anh T, 

Sang nay thuc day mong nhan duoc mail cua anh nhung khong thay, chac
la anh ban?! Chuyen di HK the nao? Da may lan em dinh hoi anh nhung cu
quen hoai. Di ve co mang qua cho em hay khong?;-)

Chang hieu vi ly do gi 2,3 ngay vua qua em cu nghi ve anh hoai, nhat
la sau khi doc lai may cai mail cu minh viet cho nhau hoi 2001,
2002...., nhat la khi anh hoi em "sau khi hoc xong, em se o lai Canada
hay ve Vn lay chong"? (cau hoi ma den nay van chua duoc em tra loi).
Hoi ay minh vui qua ha anh? Cang doc, cang nghi....em lai thay buon
buon sao ay! Nhung em van nho la "chuyen gi trong qua khu thi du de no
trong qua khu"...nhu anh da tung noi!

Anyway, em vui vi minh van giu lien lac va em vui vi van co the tam su
voi anh that nhieu. Va em vui moi khi nghi den anh!

Cho thu.

Subject: Re: Translation: Vietnamese to English (for secret901)
Answered By: secret901-ga on 05 Dec 2005 20:39 PST
Rated:5 out of 5 stars
Hi _andrew_-ga,

Below is the translation.

=================================Translation begins=========================
Hi TD,

Yesterday and the day before that I mailed you, didn't you receive
them?  Let me resend the two previous letters.  Sorry for making you
wait, it's might be because of some network malfunction, not because I
was busy; even if I'm very busy, I will reply to you when I receive
your mail (first priority for you). ;-)

The other day you told me to confide in you whenever I'm free, and
they don't have to be whole sentences, but thinking it over many times
I realize that confiding in each other will only cause mutual regrets
[luy?n ti?c=longingly remember], what happened at the "moment of
truth" at The Temple only allows us to understand [hi?u
lňng=understand the guts] each other, don't you think?

I am very happy because we met again and still keep in touch with each
other. Remember to give me your phone number so that I can sometimes
call you, OK?



p/s: By the way, there's one thing I forgot to say, after you left
Vietnam, I checked my messages and found out that the picture that I
took of you at the Gia Pho café was still in my phone; although it's
taken by a cell phone it's still very pretty.

Hi anh T, 

This morning I woke up hoping to receive your mail but didn't see any,
you must be busy?!  How was your trip to HK [Hong Kong?, Hoa K?=US?]? 
I meant to ask you several times but keep forgetting.  Did you get me
presents? ;-)

I don't know why but I keep thinking of you for the last 2-3 days,
especially after rereading the mails we wrote each other in 2001,
2002..., especially when you ask me "after you're done with your
studies, will you stay in Canada or go to Vietnam to marry?"  (the
question that I still haven't yet answered).  We were very happy then,
weren't we?  The more I read, the more I think...I feel slightly
melancholy!  But I still remember "let what happened in the past stay
in the past" you once said!

Anyway, I'm happy because we still keep in touch and I can still
confide in you often.  I also feel happy whenever I think of you!

Waiting for your letter.

==================================Translation ends===========================

If you need clarification, please request for it.

_andrew_-ga rated this answer:5 out of 5 stars
I really appreciate how quickly you responded to my question.  Thanks
so much secret901!!

There are no comments at this time.

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  

Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy