Category: Reference, Education and News > General Reference
Asked by: ladydidi-ga
List Price: $4.50
22 Mar 2006 00:28 PST
Expires: 21 Apr 2006 01:28 PDT
Question ID: 710411
danish to english translation please for the following sentence: "solskin saa det vil noget"
Re: danish translation
Answered By: blazius-ga on 22 Mar 2006 01:55 PST
"Solskin" is the Danish word for "sunshine", while "saa det vil noget" (or "så det vil noget", in modern Danish spelling) is an idiomatic expression that literally translates as "like it wants something". The exact meaning can be different depending on its context, but it would generally be a reinforcement of the word it is attached to. The fragment "solskin så det vil noget" could be translated as "really lots of sunshine". Compare with the use of "regnvejr så det vil noget" on this web page ("regnvejr" = "rainy weather"): http://www.madsk.dk/blandet/2005/07/30/regnvejr-sa-det-vil-noget/ The caption of the picture can be translated as "It is fantastic when Nature opens the great floodgates and lets the water pour down". I hope this information answers your question. If not, please request an answer clarification before you proceed to rate my answer. Strategy for answering your question: Personal knowledge - Norwegian is my mother tounge, thus I understand Danish quite easily (as the languages are very closely related).
rated this answer:
thank you for your prompt response, i believe it makes sense. i had posted, "so rainy today" and my danish friend responded with "solskin saa det vil noget", so "really lots of sunshine" does make sense since the sun was starting to peek out! thanks blazius!
|There are no comments at this time.|
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at firstname.lastname@example.org with the question ID listed above. Thank you.
|Search Google Answers for|