Google Answers Logo
View Question
 
Q: English->Vietnamese translation ( Answered 2 out of 5 stars,   2 Comments )
Question  
Subject: English->Vietnamese translation
Category: Miscellaneous
Asked by: moohbear-ga
List Price: $3.00
Posted: 12 May 2006 14:27 PDT
Expires: 11 Jun 2006 14:27 PDT
Question ID: 728225
How to write, as a guy, "I miss you" to a female friend in vietnamese?

Request for Question Clarification by secret901-ga on 12 May 2006 19:34 PDT
Hi moohbear,

It's necessary to know the exact relationship between you and the
female friend in order to choose the correct Vietnamese pronoun.  You
can read about Vietnamese pronouns here:
http://en.wikipedia.org/wiki/Vietnamese_pronouns

secret901-ga

Request for Question Clarification by secret901-ga on 12 May 2006 19:40 PDT
To clarify, saying that the relationship is a "friend" is not exact. 
What is appropriate for extremely close friends would be extremely
rude for everyone else, and what is appropriate for people in a
romantic relationship can be weird for everyone else, and what is
appropriate for normal acquaintances can seem cold to close friends.

Clarification of Question by moohbear-ga on 12 May 2006 21:24 PDT
That person is a close friend, slightly older than me and not married.
There is no love relationship between us and we're both adult.
Answer  
Subject: Re: English->Vietnamese translation
Answered By: secret901-ga on 13 May 2006 00:21 PDT
Rated:2 out of 5 stars
 
Hi moohbear-ga,

The phrase you want to use is "Tôi nh? ch?."  Literally translated, it
means "I remember/miss older sister." Ch? is a respectful term for a
female slightly older than oneself.  You can also emphasize this by
saying "Tôi nh? ch? l?m." [I miss you very much].  The use of the
pronoun pair tôi/ch? is appropriate for most cases, but can seem a bit
aloof for younger people.  If you and her are in your 20s, you should
use "[Your name] nh? [her name]" because it sounds more personal.

If you need clarification, please don't hesitate to ask for it.

secret901-ga

Request for Answer Clarification by moohbear-ga on 13 May 2006 10:56 PDT
Thanks for the answer. We're more in our 30's. So would using our
names be appropriate still?

Clarification of Answer by secret901-ga on 13 May 2006 11:26 PDT
Hi moohbear-ga,

That depends on how youthful you feel you are :-). Using names shows
some degree of playfulness, so it can be inappropriate in serious
situations.

secret901-ga

Request for Answer Clarification by moohbear-ga on 16 May 2006 16:49 PDT
I'm sorry about the rating, I made a mistake and there's no edit function.
moohbear-ga rated this answer:2 out of 5 stars

Comments  
Subject: Re: English->Vietnamese translation
From: pinkfreud-ga on 16 May 2006 14:14 PDT
 
The low rating is quite puzzling to me. This looks to me like an
excellent and highly detailed answer, especially considering the low
price.
Subject: Re: English->Vietnamese translation
From: moohbear-ga on 16 May 2006 16:42 PDT
 
I'm sorry, I meant to put 4 stars and there's no way to change it.

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy