|
|
Subject:
Help solve a mystery
Category: Miscellaneous Asked by: zorba139-ga List Price: $8.00 |
Posted:
11 Jun 2006 11:18 PDT
Expires: 11 Jul 2006 11:18 PDT Question ID: 737224 |
I have part of a piece of paper which reveals only the first word of two sentences - the first sentence seems to be in English and the second seems to be in french. It also seems that the sentences are of a Christian religious nature. The first sentence (English?)opens with the word and a letter - "-CAST T....." The second sentence (French?)opens with the word - "-LANCER ......." Is there a saying, prayer, phrase or expression that starts with these words? |
|
Subject:
Re: Help solve a mystery
Answered By: pinkfreud-ga on 11 Jun 2006 13:05 PDT Rated: |
Thanks for accepting my speculation as your official answer! As I mentioned above, in French "lancer" means "to cast." Your French quote may be a grammatically-altered translation of Ecclesiastes 11:1, "Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days." One French site gives this version: "Lance ton pain sur les eaux car avec le temps tu le retrouveras." Lueur: Archives http://www.lueur.org/jourfoi/lire.php?jourfoi=20040528 Another site translates the passage thus: "Lance ton pain sur l'eau, à la longue tu le retrouveras." La Bible de Jérusalem: Ecclésiaste http://www.biblia-cerf.com/BJ/qo11.html As noted above, if the French version were to say "Lancer ton pain...", the meaning would be "To cast thy bread..." I hope I've helped to solve the mystery! Very best regards, pinkfreud |
zorba139-ga
rated this answer:
and gave an additional tip of:
$5.00
Thanks pinkfreud. Seems you have solved the mystery! |
|
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: pinkfreud-ga on 11 Jun 2006 11:36 PDT |
In French, "lancer" means "to cast," so it seems likely that the second sentence is a French translation of the first sentence. One possibility is that the English is "Cast the first stone," and the French is "Lancer la première pierre." This is a reference to John 8:7. "He that is without sin among you, let him cast the first stone." http://www.ruf.rice.edu/~kemmer/Words04/history/bible.html "Laissez celui qui parmi vous est sans péchés être le premier à lui lancer la première pierre." http://www.bladi.net/forum/29797-vrai-message-jesus-christ.html Without further clues, I don't see how there can be any certainty. |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: zorba139-ga on 11 Jun 2006 12:21 PDT |
Thanks pinkfreud-ga but it would seem that the sentence will START with these words and not be just a part of a sentence. Unfortunately I have no more clues :-( An additional $5.00 tip for a sentence that STARTS with these words. Thanks! |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: pinkfreud-ga on 11 Jun 2006 12:26 PDT |
Perhaps Ecclesiastes 11:1, "Cast thy bread upon the waters; for thou shalt find it after many days." |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: zorba139-ga on 11 Jun 2006 12:33 PDT |
pinkfreud-ga, That sounds better an is also in accordance with where I found the paper! If the French Translation of this nice saying starts with the word "Lancer" then please post as an answer. Thanks! |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: pinkfreud-ga on 11 Jun 2006 12:38 PDT |
Here is one French translation of Ecclesiastes 11:1. "Lance ton pain sur les eaux car avec le temps tu le retrouveras." http://www.lueur.org/jourfoi/lire.php?jourfoi=20040528 "Lancer" means "to cast." So, if "lancer" were placed into the sentence, the meaning would be "To cast thy bread upon the waters..." |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: zorba139-ga on 11 Jun 2006 12:47 PDT |
ok! Please post. |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: pinkfreud-ga on 11 Jun 2006 13:15 PDT |
Thank you very much for the five stars and the nice tip! ~pinkfreud |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: byrd-ga on 11 Jun 2006 13:31 PDT |
Just to add one more possibility (hopefully not to muddy the waters with it), the phrase that came to my mind when I saw this was "Cast all your cares upon him, for he cares for you." This phrase (with some variations depending on translation used) is found in two places in the Bible. In the Old Testament it's in Psalm 55:22, and in the New Testament 1 Peter 5:7. |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: zorba139-ga on 11 Jun 2006 13:38 PDT |
Thanks byrd!, but remember that the single letter I had after the word "Cast" was a "t..." so it seems that the answer is as given by pinkfreud. Thanks anyway! :-) |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: byrd-ga on 11 Jun 2006 14:52 PDT |
Yup. You're right - I forgot about that "t." However, while it makes a difference with regard to the 1st Peter passage, the Psalms one could still be a match. I should have been more specific as to translations. Here are a few examples -- "Cast thy burden upon the LORD, and he shall sustain thee." King James Version "Cast thy care upon the Lord, and he shall sustain thee:..." Douay-Rheims Bible "Cast thy burden upon the LORD, and He shall sustain thee." Third Millenium Bible I used http://www.crosswalk.com to search for the passages. Like I said, not trying to muddy those cast-upon waters, but just adding another possibility. :-) Cheers, Byrd-ga |
Subject:
Re: Help solve a mystery
From: zorba139-ga on 12 Jun 2006 03:06 PDT |
Thanks again byrd! :-)) |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |