Hi micksterr-ga,
Below is the translation for your sentences. Note that these
sentences are without the diacritical marks, thus there might be some
ambiguity in interpretation. They appear to be (nonsensical)
introductions to songs that the speaker is about to introduce to the
audience. Since these lines appeared in worms propagated through the
Internet[1] (the "qua tim" in the worm's name means "heart"), you
should not click on the links provided in those messages. If you need
clarification, please request for it.
[1]http://www.trendmicro.com/vinfo/virusencyclo/default5.asp?VName=WORM_QUATIM.A&VSect=T
-----------------------------------Translation begins-------------------------
1. Music makes us remisice, placing us back in long-ago memories.
The song achieved it!
2. Whenever I feel sad, happy, solitary, it's like an echo from
somewhere far away, it makes me want to hear the song like something
strange, fond remembrance. Let's listen to it together!!!
3. I think about the friends, the people from the past, the strict
people, the gentle people, people I have only met, and even the people
that I have never given a thought to in my hectic life.
4. I still remember when it rains. The coat on that person's
shoulders, who walks sadly, happily, quietly; it's just like an echo
from somewhere, my friend.
5. I listened to this song with a strange feeling, a bit curious, why
is in the middle a lifetime full of contradictions and worries, even
music and people's nature are overwhelmed in calculations and worries,
selling and buying of prestige.
6. By chance I heard a song, a song with rhythms and lyrics utterly
sincere, rich in imagery, just like a story; let's hear it...
------------------------------------Translation ends------------------------- |