|
|
Subject:
Translating old shorthand
Category: Reference, Education and News > Teaching and Research Asked by: cholmondeley-ga List Price: $50.00 |
Posted:
25 Oct 2006 07:16 PDT
Expires: 24 Nov 2006 06:16 PST Question ID: 776727 |
Where can I find someone who can help me translate some 18th century shorthand? I have inherited a notebook dating from about 1790 which contains several pages of shorthand. It definitely pre-dates Pitman. I have tried posting a request to Mensa and to the Society of Cryptologists. | |
| |
| |
|
|
There is no answer at this time. |
|
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: myoarin-ga on 25 Oct 2006 14:52 PDT |
Here is a possible source that you cannot access online, and probably not in person: http://www.nypl.org/research/chss/spe/rbk/faids/beale.pdf Here is another shorthand collection: http://www.ull.ac.uk/historic/carlton.shtml Scroll down half way on this page and you will find a reference to an 18th c. shorthand: http://www.ccel.org/cceh/archives/eee/doddridg.htm I found a mention of "Taylor's shorthand" for the year 1786 Perhaps this could be of help, if you can access it: http://links.jstor.org/sici?sici=0026-8232(197905)76%3A4%3C403%3AULSIEA%3E2.0.CO%3B2-8 And you might contact the National Shorthand Reporters Association: http://www.ncraonline.org/ And finally, are you sure what language the shorthand records? |
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: cholmondeley-ga on 01 Nov 2006 00:47 PST |
The language is almost certainly English - the rest of the notebook consists of poetry, and it is probable that the shorthand pages are poetry as well - lengths of line, similar sound symbols at the end of each line, grouped in fours or sixes etc etc. |
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: myoarin-ga on 01 Nov 2006 03:55 PST |
I borrowed this from another question: "Go to": http://photobucket.com/ and create an acct. Upload the picture from your computer, then post the like here inthe clarifications section. We can then click the link and go view your picture. Nenna-GA" Then access your picture and post here the URL at the top of your screen so we can see it. We can't "climb into" the website. |
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: myoarin-ga on 01 Nov 2006 06:32 PST |
Cholmondeley-ga, It does work. I hope the photo helps someone answer your question. Cheers, Myoarin |
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: ironclaw-ga on 18 Nov 2006 09:34 PST |
Try asking a historian |
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: myoarin-ga on 18 Nov 2006 16:07 PST |
Hi, Have you tried any of the sources I suggested? Entirely irrelevant to you question, it was interesting to see that the person had divided each page into two columns, since it relates to the subject of an early question about steno pads. It is obviously a much older practice than I thought and indicates an experienced stenographer. Does that suggest that the person was recording a spoken recital of the text? Someone else's poetry? I am just speculating: If the person had been just "encrypting" the text (as Pepys sometimes did in his diaries), he or she wouldn't have had to prepare the pages with the double lines. Is it possible that the poetry in the rest of the book could be transcripts of the shorthand? ?? Trying to figure that out could be an interesting puzzle, but I hope it is either immediately fruitful or can be quickly ruled out. Good luck, Myoarin |
Subject:
Re: Translating old shorthand
From: cholmondeley-ga on 21 Nov 2006 06:33 PST |
I have considered comparing the shorthand with the actual poems, but it would have been a ludicrously cumbersome thing to do, because the shorthand is effectively upside down at the other end of the book. Before you ask the obvious question, ink, the way the pen is handled and the look of the paper all point to the same authorship. The other indicator which runs counter to the idea that they may be copies of each other is the obvious numbering system in use for the shorthand; none of the poems are numbered at all. I have followed up all your suggestions. If I can get down to London, I will try to visit the University Library. No-one else has responded. Bill |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |