|
|
Subject:
Hieroglyphs - Translated to English.
Category: Reference, Education and News Asked by: fizgig-ga List Price: $3.00 |
Posted:
09 Nov 2002 23:20 PST
Expires: 09 Dec 2002 23:20 PST Question ID: 104468 |
I would like to have some Hieroglyphs Translated. Where can i send a .JPG of them and get results, quickly and affordably. | |
| |
| |
| |
|
|
There is no answer at this time. |
|
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: tehuti-ga on 11 Nov 2002 08:50 PST |
I did once know of a mailing list for people who were interested in learning hieroglyphics. That would have been the ideal place. Unfortunately, the web site connected to this list does not seem to exist any longer. Where are these hieroglyphs from? Some of them look a bit strange and a lot of the usual ones you tend to see are missing. Also, they do not all point in the same direction, as would normally be the case. |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: fizgig-ga on 11 Nov 2002 20:00 PST |
THey were from a book I was just curious as to what they might say. I still would like to know if there is a person or place where I could sent them to hae them looked at professionaly |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: sublime1-ga on 11 Nov 2002 20:24 PST |
fizgig... Here's a site that allows you to translate English letters into hieroglyphs. This table of letters doesn't seem as though it will help you, however, since, the letters w o and u all have the same glyph. Additionally, there are glyphs in your image which have no correlation in the table: http://www.tourism.egnet.net/cafe/tor_trn.asp |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: tehuti-ga on 12 Nov 2002 01:03 PST |
Sublime, the chart you reference is simply a gimmick which uses the hieroglyphs which were equivalent to a single sound to represent the same sounds in the Roman alphabet. So someone whose name is Pam would get the open square, the vulture and the owl. However, Egyptian had thousands of hieroglyphs. Some of them represented sounds of two or three syllables, and many of them represented concepts or objects. That is one of the reasons why the language is so difficult to learn. Fizgig, I asked where the hieroglyphs were from, because if they come from a genuine ancient Egyptian text, it might be possible to find a translation of that text somewhere. However, I am puzzled by the fact that the hieroglyphs in one block of text do not face the same way. I have found the new site for the list I mentioned. This might be the best place to start as participants range from enthusiastic amateurs and students to professional Egyptologists: http://www.rostau.org.uk/AEgyptian-L/ "a dedicated forum for the discussion of the ancient Egyptian language(s) and texts. Topics that have already come up include: learning/teaching egyptian, useful text books, hieratic, coptic, grammar, phonology, meanings of words." |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: fizgig-ga on 12 Nov 2002 07:49 PST |
Thank you Tehuti. I will see what they can do for me on this site. I have a feeling that they may be nothing important. |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: fizgig-ga on 16 Nov 2002 07:21 PST |
I'm Still looking for someone who can translate these. If you can help or know someone who can help I would be very greatful. Thank you, Fizgig |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: tehuti-ga on 18 Nov 2002 19:38 PST |
fizgig, quite honestly, I don't think these hieroglyphs say anything in particular. Now, I am not a professional or an expert, but I am an enthusiastic amateur. As I have already mentioned, the convention used by the ancient Egyptians was that all hieroglyphs depicting living beings would face the start of the text. This was a practical measure to tell people where to start, since hieroglyphs could be written from left to right, or from right to left (as well as up to down, but not down to up). So, for example, the top of column 189 already makes me suspicious because the two figures with papyrus blossoms over their heads are placed back to back. The figures themselves confuse, because one is holding an ankh, the other not. The figure with an ankh would be a ntr, ie an Egyptian god form. As to which god, well Hapi, when represented as the god of the Nile of Lower Egypt was shown with papyrus flowers on his head. Hapi was a hermaphrodite god and had fertility connections as well, which linked with the Inundation fertilising the land. But... the smaller figure without an ankh, and seated with his back to the "Hapi" figure does not ring true. The next thing that makes me wary is the lack of certain set expressions. Hieroglyphs were used for lasting writing, ie they were carved on stelae and, even more frequently on the walls of temples and tombs. In such situations, you nearly always see names in cartouches, which is not the case here. You also see titles of Pharaoh, such as "Son of Ra" which is shown as a goose and a sun disk, and "Nswt Bit" (Lord of the two lands) in which you see a picture of a reed and a bee. These do not feature at all, which again implies to me that this is possibly not an authentic text. However, some of the hieroglyphs are recognisable. The pot on legs stands for wab = clean, pure. One of the ranks of the Egyptian priesthood was a wab priest, who ensured everything was clean and pure before a ritual started. The first sign in column 71 represents the god Re or Ra (the sun god). Next to it is jr, either meaning the letter R or representing an eye. Let's say it is an eye. We could translate this as the "Eye of Ra" (possibly, although a real expert might shoot me down!). On the next line down, there is a cat, although it's not next in line to be read, because the two "Hapi" figures get in the way. However, if we do take the cat next, she could be the goddess Bast (except you would expect to find the hieroglyph ntrt (goddess) next to this sign). Well, Bast, together with Sekhmet and Hathor, bore the title "Eye of Ra", so that sort of figures. But since it doesn't have the ntrt (goddess) determinative, maybe it just means mjw, ie cat. Staying with column 71, I run into problems with the figure next to the pot on legs. This looks like Set, god of destruction, but he is holding a crook, which is normally associated with Osiris, god of resurrection and rebirth. Under that, come 3 vertical snakes, which do not feature at all in my textbook of Middle Egyptian. The upside down ankh next to the snakes is also a mystery. The symbol next to that is udjb, which means wealth. The chap kneeling with his hands up, and a feather on his head is the god Heh who supports the sky, or alternatively was used to symbolise "one million". I guess what I'm trying to say is that some of these hieroglyphs are genuine, others puzzle me (like the one that looks like a towel being wrung out into a bucket). The layout of the hieroglyphs puzzles me too. I think this could be something written by a modern student of Egyptian, in which case you need to be aware that it might contain errors, as so treat it accordingly, and take care if you think to use it with any particular intent in mind. Remember how Maspero emphasized the importance of being "true of voice". I'm afraid I do not have either the time or the knowledge to attempt to give you a full translation, even if it were truly possible to do so. |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: sublime1-ga on 18 Nov 2002 20:07 PST |
tehuti... Thanks for your informative response to my comment. fizgig... Pardon my naivete... |
Subject:
Re: Hieroglyphs - Translated to English.
From: fizgig-ga on 20 Nov 2002 14:18 PST |
Tehuti, WOW. Thank you for the information. I to was leaning towrds them being false, and or something "IN CODE". It just doesn't seem possible for them to be any sort of "code" though. Thank you again. |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |