Google Answers Logo
View Question
 
Q: Architecture, building ( Answered 4 out of 5 stars,   0 Comments )
Question  
Subject: Architecture, building
Category: Miscellaneous
Asked by: leander1-ga
List Price: $20.00
Posted: 26 May 2003 08:55 PDT
Expires: 25 Jun 2003 08:55 PDT
Question ID: 208898
Can you translate the following two text extracts into English please?
1. Die äussere, nichttragende Schale liegt bei den Bandfenstern auf
den Brüstungen der Innenkonstruktion gleitend auf.
2. Der statische Aufbau wird tragendes Element der Gebäudestruktur und
äussert sich dementsprechend auch in der Gestaltung der Fassade als
auch in der Organisation des Gebäudes.
Answer  
Subject: Re: Architecture, building
Answered By: tehuti-ga on 26 May 2003 10:04 PDT
Rated:4 out of 5 stars
 
Hello leander1

1. At the strip windows, the external non-load-bearing shell floats
upon the parapets of the inner construction.

2. The static construction becomes the supporting element of the
building structure and manifests itself accordingly in the design of
the façade as also in the arrangement [or layout, or organization] of
the building.

Reference sources

Leo English-German Dictionary http://dict.leo.org/ 
Also Langenscheidt’s Concise German-English Dictionary (my own hard
copy)

I took a guess at “strip window” being an architectural term, and
confirmed it by means of a Google search:
“Locally, glass was used sparingly and long, narrow, horizontal
windows are visible on many of the Bauhaus buildings in Tel Aviv…. 
The horizontal ‘strip window’ was a signature characteristic of Le
Corbusier. A number of local architects worked in Le Corbusier’s
office in Paris and were greatly influenced by his style.”
http://www.gemsinisrael.com/e_article000020552.htm

Request for Answer Clarification by leander1-ga on 27 May 2003 06:03 PDT
I= think your answer is great, but are you quite sure about "floats"
for "liegt gleitend auf"?

Clarification of Answer by tehuti-ga on 27 May 2003 06:38 PDT
Hello leander1,

I understand aufliegen to mean "to rest on (something)" "to be
supported by (something)" "to overlie (something)", while gleitend
means "floating", "gliding" or "sliding". So the impression is of
something sitting very loosely on top of something else, with an
implication of a retained capacity for motion.  I used "float" because
I could not think of a more "architectural" way to describe this
concept.
leander1-ga rated this answer:4 out of 5 stars
I think your answer is great - but are you quite sure about "floats"
for "liegt gleitend auf"?

Comments  
There are no comments at this time.

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy