![]() |
|
![]() | ||
|
Subject:
American, British, & Canadian English
Category: Miscellaneous Asked by: apteryx-ga List Price: $8.48 |
Posted:
01 Jun 2003 15:25 PDT
Expires: 01 Jul 2003 15:25 PDT Question ID: 211673 |
Here's something for one of the language buffs. 1. I'd like to see a list of a dozen words with standard pronunciations that are different on the East and West Coasts of the U.S. Example: AP-ricot vs. AY-pricot. 2. I'd like to see a list of a dozen words that are spelled differently in the U.K. and the U.S., but that have no difference in meaning. I'd prefer relatively subtle examples such as "center"/"centre" and not the very conspicuous o/ou ("color/colour"), z/s ("organization"/"organisation"), or single-double l ("traveling"/"travelling"). 3. I'd like to see a list of a dozen words whose core pronunciation (apart from differences of accent) is different in the U.S. and the U.K. This one is a bit hard to explain, but I'm not looking for any word that, put through an accent filter, would come out the same (e.g., "water") but words that, if standard differences in accent were controlled for, would actually sound different--e.g., "schedule" ("skedule"/"shedule"). I think we might have to stipulate that most differences in vowel sounds are attributable to overall accent but that to qualify for this list we'd have to hear a difference in consonants; but that hypothesis is open to challenge. 4. I'd like to see a list of a dozen words that are uniquely Canadian in their spelling or usage; that is, if you hear them spoken or see them in writing, they are a dead giveaway--the user either is Canadian or is posing as a Canadian. I'm not just after slang here but what would be regarded as standard Canadian English. If the usage is regional, I'd like to know the part of Canada. I'm especially interested in the Maritimes and the capital. And please note, this list is not about pronunciation differences. For bonus points, I'd be fascinated to see something turn up on more than one list; for example, a British expression that is pronounced the same way in the eastern U.S. but differently in the West. Thank you, Apteryx |
![]() | ||
|
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
Answered By: bobbie7-ga on 02 Jun 2003 00:20 PDT Rated: ![]() |
Hello Apteryx, Thank you for kindly accepting my comments as the official answer to your question. Here a few more pieces of information that I was able to uncover: Steve Seegmiller, Ph.D. talks about American accents at Ask A Linguist Message Board. http://www.linguistlist.org/~ask-ling/archive-most-recent/msg02786.html "Water" is the only word you must know in English. The pronunciation changes from East Coast to West Coast to South. "Wah Da" will usually work. http://www.travelonthecheap.com/us.html Words that are of Canadian origin or that are used by Canadians as opposed to by Americans, but that are not necessarily used in Britain. http://www.camkohl.com/language2.htm Jeremys Language and Dictionary Links http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/links/ ********************************************************************** Below I am including the information I had previously given you in the comments section. ********************************************************************** Here's an interesting glossary of Canadian words that will answer part four of your question. http://hcs.harvard.edu/~hgscc/glossary.html Here's another website that illustrates different words that Canadians use. http://www.geocities.com/pmcwpike/you_say.html For part two of your question there's a good article describing the difference in British and American spelling with many examples. http://www.btinternet.com/~Tony.Papard/Spelling.htm Here are American and British Pronunciation Differences word US UK aluminium aluminum aluminium apricot a-pricot ay-pricot beta bayda beeta charade char-ay-d char-ah-d cordial corjul cordee-al fillet filay filit herb erb herb leisure leezhure lezhure lever l-e-ver leever privacy pry-vacy pri-vacy route rout root schedule skedule shedule semi sem-eye sem-ee strychnine strich-9 strich-neen theta thayta theeta tomato tom-ay-do tom-ah-to vase vayz vahz http://216.239.51.100/search?q=cache:y89rGQbQ5fAJ:www.peak.org/~jeremy/dictionary/chapters/pronunciation.html+british+pronounce+words+differently+than+americans&hl=en&ie=UTF-8 Here's a long list of American and British Spelling Differences http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/tables/spellcat.php#greek There's a book that may interest you: How We Talk : American Regional English Today by Allan Metcalf (Author), Allan A. Metcalf You can check out 22 samples pages at Amazon.com http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0618043624/ref=lib_rd_ss/002-6589400-7156022?v=glance&s=books&vi=slide-show#reader-link Search Criteria: Canadians say toonie loonie Canadian words American words British words British and American spelling American and British Pronunciation differences American and British Spelling differences American pronunciation American accents American dialects East coast West coast word pronunciation If anything is unclear please request clarification and I'll be glad to offer further assistance before you rate my answer. Best Regards, Bobbie7-ga | |
| |
| |
|
apteryx-ga
rated this answer:![]() What a lot of wonderful helpers on this one! Thank you all--you too, Voila. And thank you, Bobbie7, for being out there in front with a major armload of books. In another one of those dozen lifetimes I'm going to need, I will learn everything about language. Actually, that might take two. But all this has been a great response to my current points of curiosity. "Ont" - I'd forgotten that, but I grew up hearing it in the Boston suburbs: "my ont and uncle." I've always been a holdout for "ant," but then, my parents weren't from Massachusetts. Great work-- Apteryx |
![]() | ||
|
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: bobbie7-ga on 01 Jun 2003 20:29 PDT |
Hello Apteryx, Here's an interesting glossary of Canadian words that will answer part four of your question. http://hcs.harvard.edu/~hgscc/glossary.html Best Regards, Bobbie7 |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: bobbie7-ga on 01 Jun 2003 20:44 PDT |
Here's another website that illustrates different words that Canadians use. http://www.geocities.com/pmcwpike/you_say.html For part two of your question there's a good article describing the difference in British and American spelling with many examples. http://www.btinternet.com/~Tony.Papard/Spelling.htm I'm posting this as as a comment because I wasn't able to answer all four parts of your question. I hope this helps. Bobbie7-ga |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: pinkfreud-ga on 01 Jun 2003 21:34 PDT |
Other than "schedule," the only other British pronunciation I can think of that differs significantly from the American pronunciation in consonantal sounds is "lieutenant," which is pronounced "leftenant" in the UK. There are many words in which the vowel sounds are quite different, as in "clerk," which Americans pronounce as "clurk" and Brits pronounce as "clark." |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: read2live-ga on 01 Jun 2003 22:01 PDT |
A fascinating question! Several books which may be of help here: Loreto Todd and Ian Hancock: "International English Usage", New York University Press, 1987 Robert Hendrickson: "American talk: the words and ways of American dialects", Viking 1986. Norman W. Schur: "British English, A to Zed", Facts on File, 1987. The last includes "Briticisms for Americans and Amercanisms for the British". These, or similar, may be available in your local library! I look forward to seeing the list grow. r2l |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: apteryx-ga on 01 Jun 2003 22:05 PDT |
Hmmm. Thanks, Pink. Your "clerk" example makes me think my vowel/consonant hypothesis is wrong. I now think also of "vayce"/"vahzz" and other familiar examples. For me the test would probably be by analogy. If "clerk" and "jerk" and "perk" rhyme on this side of the Atlantic and not on the other, that would be a difference of the kind I'm talking about. (This, of course, has nothing to do with spelling/pronunciation mismatches like "go"/"do", which hold true on both sides.) So other examples like "leftenant" and "clark" to make up my dozen would answer this part of the question. The one I'm most curious about, question 1, doesn't seem to be getting any takers. Do we not have any dictionary editors among our researchers? And how--does anyone know--can I share payment among several researchers if they kindly pool their talents like this? Aptertx |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: bobbie7-ga on 01 Jun 2003 22:14 PDT |
Here are American and British Pronunciation Differences word US UK aluminium aluminum aluminium apricot a-pricot ay-pricot beta bayda beeta charade char-ay-d char-ah-d cordial corjul cordee-al fillet filay filit herb erb herb leisure leezhure lezhure lever l-e-ver leever privacy pry-vacy pri-vacy route rout root schedule skedule shedule semi sem-eye sem-ee strychnine strich-9 strich-neen theta thayta theeta tomato tom-ay-do tom-ah-to vase vayz vahz http://216.239.51.100/search?q=cache:y89rGQbQ5fAJ:www.peak.org/~jeremy/dictionary/chapters/pronunciation.html+british+pronounce+words+differently+than+americans&hl=en&ie=UTF-8 |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: apteryx-ga on 01 Jun 2003 22:16 PDT |
Rats, I hate it when I misspell my own name, even when it's a pseudonym. (My real name is a little bit offbeat, too, and sometimes I blow my own signature, especially the part I got from my husband. It's really embarrassing when I'm signing a check.) Anyway, I should have thanked bobbie7 for h/h very helpful starter links, and now also read2live for adding to the list. Any minute now I'll know how to shed the telltale East/West Coast differences in my speech (New England native transplanted to California) *and* be ready to pose as a Canadian at will. ApterYYYYYX |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: bobbie7-ga on 01 Jun 2003 22:27 PDT |
Apteryx, Here's a long list of American and British Spelling Differences http://www.peak.org/~jeremy/dictionary/tables/spellcat.php#greek --Bobbie7 |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: bobbie7-ga on 01 Jun 2003 22:48 PDT |
Apteryx, There's a book that may interest you: How We Talk : American Regional English Today by Allan Metcalf (Author), Allan A. Metcalf You can check out 22 samples pages at Amazon.com http://www.amazon.com/exec/obidos/tg/detail/-/0618043624/ref=lib_rd_ss/002-6589400-7156022?v=glance&s=books&vi=slide-show#reader-link --Bobbie7 |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: apteryx-ga on 01 Jun 2003 23:23 PDT |
Well, Bobbie7, I think this one goes to you, even though your last find is a lead but not an answer. The list of US-UK differences is indeed of interest because it also reflects several East/West Coast differences: the aforementioned "apricot" and also "route," which here in California rhymes with "out" but back East rhymes with "loot" (I have trouble with this one because I have to say it all the time where I work), and maybe others. This bears out my guess that the (North)east still has detectably strong linguistic ties to the home of the English language, with numerous variants accruing as the language moves west. I am also curious about the actual anglicizing of non-English words, which I think reflects the same bias. It's my impression that the Brits anglicize everything freely and with conviction and are very clear about how it's done, but in the U.S. we tend to go halfway and make a lot of concessions to the language of origin, which is nice but often confusing when we can't detect the language of origin and hence don't know which rules to apply (as if we knew the rules of all the languages anyway). I am thinking in particular of Latin expressions such as "via" ("vye-a" vs. "vee-a") and "a priori," which here on the West Coast seem likely to receive a more Spanish- than British-influenced treatment. I don't know if there's a clear east/west pattern here or not. At any rate, Bobbie7, why don't you put in a claim for the answer to this one and I'll accept it? Thanks for all your work. Apteryx |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: voila-ga on 02 Jun 2003 11:06 PDT |
Hello apteryx, Didn't get a chance to work on this question as much as I'd like, but here are several links to dictionaries and articles on the evolution of language that might be of interest. Varieties of English http://www.llp.armstrong.edu/5800/varieties.html American Dialect Society http://www.americandialect.org History of the English Language http://ebbs.english.vt.edu/hel/hel.html The Magical Letter Page: http://www.conknet.com/~mmagnus Phonetics/Linguistics: http://www.phon.ucl.ac.uk/toc/set_web.htm Language Change: http://www.shunsley.eril.net/armoore/lang/change.htm Dictionary of Newfoundland English: http://www.heritage.nf.ca/dictionary Semiotics: http://www.chanceandchoice.com/ChanceandChoice/chapter1.html ********** Your question reminded me of Eddie Izzard's hilarious spoof on language in "Dress to Kill." Here's a link to the transcript: http://www.auntiemomo.com/cakeordeath/d2ktranscription.html Warning: Eddie's quite fond of the f-word. Bilingual Encore: "You say aluminum and we say aluminium. You say, cenTRIfugal and we say centriFUgal. You say, leisure and we say lizuray. You say baysil and we say bahsil. You say erbs and we say herbs, because theres a f***ing H in it But you spell "through" THRU, and Im with you on that, cause we spell it THRUFF, and thats trying to cheat at Scrabble." Cake or death, V |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: bobbie7-ga on 03 Jun 2003 00:19 PDT |
Thank you Apteryx for the nice rating and tip! --Bobbie7-ga |
Subject:
Re: American, British, & Canadian English
From: synerjen-ga on 13 Jun 2003 23:00 PDT |
Sort of related to your question 4. I've heard about several studies about linguistic differences within regions of Canada. The most recent I recall was on CBC by a professor from McGill, so I did a search and came up with this article: http://www.cbc.ca/stories/2003/01/11/english_montreal030111 Off the top of my head, having lived in both the Maritimes and Montreal, I have a few: - dep (as mentioned in the article), short for the french word "depanneur", meaning convenience store (I guess Americans would call 7-eleven, other Canadians may call Mac's, which is a prominent chain at least Ontario and westwards) - In the maritimes (at least when I was in junior high school) we call it a bookbag, not a knapsack (although backpack is okay) - "Jigging" means skipping school in the maritimes - Apparently it is only in the maritimes that we pronounce aunt to rhyme with taunt, and not like ant. - Whoopie Pies in the maritimes are these baked goods that consist of two chocolate cake-like cookies, filled with cream in the middle - I'm not sure what region this is specific to, but I know many people pronounce Toronto as ta-ranna (rhymes with piranha). For pronouncing differences, how about the words 'harassment', and 'Caribbean'? Not sure which is from where, but I've heard both with the accent on either the first or second syllable. (I always notice on the news they say HARE-esment, so I assume it's a brit derivative). Great question! (I didn't realize I noticed so many differences from the Maritimes!) Synerjen |
If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you. |
Search Google Answers for |
Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy |