Google Answers Logo
View Question
Q: Semantic and Communicative Translation ( Answered,   0 Comments )
Subject: Semantic and Communicative Translation
Category: Arts and Entertainment > Books and Literature
Asked by: hamhochoi-ga
List Price: $10.00
Posted: 28 Nov 2004 00:14 PST
Expires: 28 Dec 2004 00:14 PST
Question ID: 434970
please help me distinguish and compare them, thank you very much
Subject: Re: Semantic and Communicative Translation
Answered By: easterangel-ga on 28 Nov 2004 02:02 PST
Hi! Thanks for the question.

The difference mainly between these two methods is that the semantic
form adheres more to literal translation while the the communicative
strategy is more concerned with the overall sense of the text.

Semantic Translation - "Semantic translation is closer, more literal;
it gives highest priority to the meaning and form of the original, and
is appropriate to translations of source texts that have high status,
such as religious texts, legal texts, literature, perhaps ministerial

Communicative Translation - "Communicative translation is freer, and
gives priority to the effectiveness of the message to be communicated.
It focuses on factors such as readability and naturalness, and is
appropriate to translations of ?pragmatic? texts where the actual form
of the original is not closely bound to its intended meaning. These
are texts like advertisements, tourist brochures, product descriptions
and instructions, manuals."

"Andrew Chesterman"

Search terms used:
difference between Semantic Communicative Translation

I hope these links would help you in your research. Before rating this
answer, please ask for a clarification if you have a question or if
you would need further information.
Thanks for visiting us.                
Google Answers Researcher

Request for Answer Clarification by hamhochoi-ga on 29 Nov 2004 09:44 PST
can you give me the details of each type of translation, the link you
gave me is very useful, but it does not focus on the issues that I

Clarification of Answer by easterangel-ga on 29 Nov 2004 15:34 PST
Hi again!

What are the issues are you focusing on? I apologize that Google
Answers Researchers can only usually focus on based on the question
that is presented to us. Based on your original question, you are
mainly asking for a comparison between these two types of translation
strategies so the research was focused there.

Anyway here are other articles you might find useful.

"The Invisible in Translation: The Role of Text Structure" by
Abdolmehdi Riazi, Ph.D.

"The concept of equivalence"



Clarification of Answer by easterangel-ga on 29 Nov 2004 15:36 PST

The question should have been... What issues are you focusing on?

Thanks again!

Request for Answer Clarification by hamhochoi-ga on 29 Nov 2004 17:10 PST
sorry for what I said to you. At that time, due to some personal
pressures,so my words might be confusing and impolite. Please forget
about it. Anyway, thank you very much for your answers and supports.

Clarification of Answer by easterangel-ga on 29 Nov 2004 17:33 PST
That's ok hamhochoi-ga! 

No problem. In case you want to post new questions in the future
please do so and we will try to help as best as we can.

There are no comments at this time.

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  

Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy