Google Answers Logo
View Question
 
Q: vietnamese translation to english ( Answered 5 out of 5 stars,   0 Comments )
Question  
Subject: vietnamese translation to english
Category: Miscellaneous
Asked by: charles26-ga
List Price: $20.00
Posted: 16 Dec 2005 14:02 PST
Expires: 15 Jan 2006 14:02 PST
Question ID: 606625
I would like to have this translated please.

Chao Thanh, anh cung tin roi neu in tai vn van chuyen qua campuchia
gia thanh cao qua, lam khong duoc dau, anh da bao gia minh la tai
campuchia roi, hien dang cho  doi cua ho voi nha may thuoc la
campuchia tho thuan gia ca, neu duoc, minh se lam tai campuchia, con
tien cua nha bank tra 5000 dola nue nha bank doi cap qua, thanh lam
giay cho a thiet biet phai bo tien ra tra no nha bank voi anh, nue ong
khong chiu bo tien ra tra, co gi ong phai chiu toan bo trach ngiem .
 
con may nguoi lam passport xong chua vay, neu xong roi thi mail lai
cho anh di, de tien hanh lam visa.
 
neu co gi la cho anh biet ngay. chao .

Anh Minh , em co hoi Anh Sam roi con thieu 1 nguoi chua co , con lai
ai cung co passport het roi . Anh Sam noi khoan 25/12/2005 thi co day
du passport het .
Em se lam thong bao cho Anh Thiet biet ve so tien 5.000USD no ngan hang .
Neu co gi em se mail cho Anh Minh biet .

Chao thanh, neu nhu vay thi phai cho thoi, sao lam dau they vay, thanh
nho lam bao cao theu cho thang nay nhe, con tien bac chi phi gi thi
hoi anh sang lay, ngoai ra neu co nguoi nhao quan trong dien thoai
kiem anh, thanh xin DT roi cho anh hay nhe,
con lai muoi may cuon giay trong xuong, thanh dan kiem mua nhe. de lay
tien tra nguoi ta. cam on thanh.

    Anh Minh , em co hoi Anh Sam roi con thieu 1 nguoi chua co , con
lai ai cung co passport het roi . Anh Sam noi khoan 25/12/2005 thi co
day du passport het .
    Em se lam thong bao cho Anh Thiet biet ve so tien 5.000USD no ngan hang .
    Neu co gi em se mail cho Anh Minh biet .

Anh Madhi , em da bao cao thang nay roi ,con 10 cuon giay tuan sau
khach hang moi tra loi cho em biet .
Con tien phi tien ich 1.700.000VND  cua KCN em da lam van ban xin
khong dong tien nay nua nhung KCN khong chiu , KCN noi la phai tam
ngung hoat dong cong ty luon va phai dang ky So Ke hoach Dau Tu thi
KCN moi chiu cho minh khong dong tien nay nua . Hom nay Anh Hoa co noi
voi em la Giay Hoan Cong Xuong dang lam nhung phai dong tien may chuc
trieu dong nen phai keu Anh Thiet hun tien vao de lam , Anh Hoa noi de
anh Hoa se dien thoai bao cho Anh Thiet biet . Con tien ngan hang
5.000USD em da lam don gia han no den ngay 10/01/2005 minh se tra . Em
se lam thong bao cho Anh Thiet biet de hun tien voi anh tra cho ngan
hang .
Anh Minh o ben do co khoe khong ? Cong viec cua anh on dinh chua vay ?
Neu co gi em se mail cho anh  hoac co gi gap em se dien thoai cho anh biet .

mail dia chi goi truc in o ben Sery cho em . De em goi cho THANH BE bao qua 

Campuchia de nguoi ta tinh tien moi duoc . Hoac anh goi dien thoai lai cho 

Thanh Be gap .
Answer  
Subject: Re: vietnamese translation to english
Answered By: secret901-ga on 17 Dec 2005 00:46 PST
Rated:5 out of 5 stars
 
Hello charles26-ga,

Below is the translation of the letter into English.  The words are
full of misspellings and are really hard to intepret, sometimes
subject to multiple intepretation due to the missing diacritics.  I
tried to use the most logical translation below, but sometimes it's
still ambiguous, I noted them in square brackets.

=================================Translation begins==========================
Hello Thanh, I also believe that if [we] print in Vietnam and
transport to Cambodia then the price will be too high, so it's not
feasible, I already said that our price is for the good already in
Cambodia, just waiting for the cigarette shop in Cambodia to negotiate
the price.  If it's possible we will produce it in Cambodia.  As for
the bank asking for 5000USD, if they're insistent, you should do the
paperwork to let Thiet know that he needs to spend the money to pay
the debt to the bank.  If he refuses to pay, then he will bear the the
responsibility.

What about the people making passports, are they done yet? If they're
already done, mail me so that I can proceed to make the visa.

If anything happens, let me know immediately.  Bye.


Minh, I asked Sam [and he said] that only one person did not get it,
everyone else got their passport.  Sam estimates that by about
December 25, 2005 everyone will have gotten their passport.

I will write a report for Thiet about the 5000USD owed to the bank. 
If anything happens I will mail you.

Hi Thanh, if that's so then [we] have to wait, how come I haven't seen
it?  Remember to write a report to Theu [Thiet?] for this month; as
for the expenses,
ask Sang for it.  Otherwise if anyone important calls me, remember to
ask for their number and let me know.  Around ten or more rolls of
paper are still left in the factory, you should search and buy so that
we will have money to pay them.  Thank you.

>>Minh, I asked Sam [and he said] that only one 
>>person did not get it, everyone else got their passport.
>>Sam estimates that by about December 25, 2005 everyone
>>will have gotten their passport.

>>I will write a report for Thiet about the 5000USD
>>owed to the bank.  If anything happens I will mail you.

Madhi, I already made the report for this month.  Next week the
customer will respond to us, so we don't know what to do with the 10
remaining rolls of paper yet.

Regarding the 1,700,000VND utility fee from KCN [Khu Cng
Nghi?p=Industrial Zone?], I already filled out the paperwork to
request not to pay it, but KCN wouldn't agree.  They said that we must
temporarily shut down our operations and register with the Department
of Planning and Investment before they can waive the fee.  Today Hoa
told me that he's working on the Shop Restoration Form but we must pay
a fee of tens of millions of VND, so we have to to ask Thiet to pitch
in.  Hoa said he will phone Thiet to let him know.  As for the 5000USD
owed to the bank I filled out a form to extend the payment date to
January 10, 2005 [2006?].  I will write a report for Thiet so that
he'd know to give money to pay the bank together with you.
How are you over there? Is your job settled yet?  If anything happens
I will mail you or if it's an emergency I will call you.

Mail the address to send the printing axle [truc can be Trc, a proper
name, or tr?c, an axle] from Sery for me.  Let me ask THANH BE to
notify those in Cambodia to account for it.  Or you can call THANH BE
immediately.

=================================End translation==============================

If you need clarification, please request for it.

secret901-ga
charles26-ga rated this answer:5 out of 5 stars
Excellent !!!

Comments  
There are no comments at this time.

Important Disclaimer: Answers and comments provided on Google Answers are general information, and are not intended to substitute for informed professional medical, psychiatric, psychological, tax, legal, investment, accounting, or other professional advice. Google does not endorse, and expressly disclaims liability for any product, manufacturer, distributor, service or service provider mentioned or any opinion expressed in answers or comments. Please read carefully the Google Answers Terms of Service.

If you feel that you have found inappropriate content, please let us know by emailing us at answers-support@google.com with the question ID listed above. Thank you.
Search Google Answers for
Google Answers  


Google Home - Answers FAQ - Terms of Service - Privacy Policy